This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Alaa Zeineldine Egypt Local time: 12:56 Member (2002) English to Arabic + ...
Apr 26, 2016
السلام عليكم،
سؤال إلى كل الزملاء: إذا وجدت في النص الإنجليزي قائمة مرقمة بالأرقام الرومانية (مثل i, ii, iii ...)، فما نوع الترقيم المقابل الذي تستخدمه في الترجمة العربية، مع العلم أن هذه الأرقام تستخدم في العادة في قوائم فرعية بعد استنفاد الترقيم الرقمي بالأرقام العربية (1، 2، 3، ...) والترقيم الأبجدي كما في المثال التالي:
1. TEXT FOR FIRST LEVEL LIST USING ARABIC NUMBERS (a) Text for second level list using letters (i) Text for third level list using roman numerals (ii) Text for third level list (b) ... (i) ... (ii) ... (c) ... (d) ... 2. ... 2.1 ...
[Edited at 2016-04-26 08:54 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Muhammad Atallah Egypt Local time: 12:56 English to Arabic + ...
حل أراه مناسبا
Apr 26, 2016
النهج المُتَّبع في قسم اللغة العربية بإحدى وكالات الأمم المتحدة هو الاستعاضة عن هذه الأرقام الرومانية بأرقام عادية مع وضعها بين قوسين " " كالآتي:
i = "1" ii = "2" iii = "3"
أما الأرقام الرومانية المكتوبة بأحرف كبيرة، فيتعاملون معها كالآتي: I = أولا II = ثانيا III = ثالثا
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ahmadwadan.com Kuwait Local time: 13:56 English to Arabic + ...
A way around
Apr 26, 2016
1.a.1 1.a.2 ...etc.
[Edited at 2016-04-26 12:02 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alaa Zeineldine Egypt Local time: 12:56 Member (2002) English to Arabic + ...
TOPIC STARTER
شكراً
Apr 27, 2016
شكراً محمد عطا الله وأحمد ودن على المقترحين الجيدين.
حتى لا أحيد كثيراً عن نسق النص الأصلي اتبعت فكرة محمد عطا الله، مع إضافة طفيفة، وهي تصغير حجم الترقيم في المستوى الأدنى.
[Edited at 2016-04-27 13:45 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.