السلام عليكم
Thread poster: AliHussien1993
Jul 13, 2017

لقد بدأت العمل كمترجم فريلانس منذ حوالي ثلاثة أشهر وأنا أواجه مشكلة بخصوص نماذج لاعمال سابقه
فماذا افعل لحل هذه المشكلة ، فحتى لو قمت بترجمة اعمال ؟بنفسي فلا يوجد دليل على ضمان جودة العمل أمام العميل
هناك من أقترح ان أعمل كمترجم متطوع
فسؤالي هو هل لدى أحدكم فكرة عن مثل هذه المنظمات لكي اتمكن من بدأ العمل معها والحصول على الخبرة في هذا المجال حتى اتمكن من عرضها في البروفايل الخاص بي
انا بإنتظار إجاباتكم ولكم الشكر الجزيل


 
Mendham
Mendham  Identity Verified
Canada
Local time: 21:23
English to French
volunteering is good start Jul 14, 2017

Yes, absolutely volunteering is one of the best ways. Organisations such as The Rosetta Foundation and Translators Without Borders (now merged together) are constantly looking for volunteers. They can even send you badges and writes feedback everytime you finish a translation project. I hope it helps.

Abdelaal Hendi (X)
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

السلام عليكم






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »