Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9]
正統中文指南 Style Guide to Authentic Chinese
Thread poster: Kenneth Woo
Bill Lao
Bill Lao
Local time: 17:42
English to Chinese
+ ...
阅读繁体真是困难 Mar 30, 2017

阅读繁体真是困难!为何不使用简单的现在语文呢?要说最地道最正统的中文,那应该是甲骨文,次者是文言文吧?

 
Kenneth Woo
Kenneth Woo
China
Local time: 17:42
English to Chinese
TOPIC STARTER
未敢苟同 Mar 30, 2017

閣下所言,未敢苟同。閣下謂「閱讀繁體真是困難!為何不使用簡單的現在語文呢?」,猶通法文而不通德文者向德人言,德文難,法文易,貴國文士,何不改用法文?閣下又云「要說最地道的正統中文,那應該是甲骨文,次者是文言文吧?」須知,甲骨文與文言,一為漢字早期字形,一為漢語書面語言,恐未可相提並論也。然則閣下所言並非全謬,中國文人使用文言達數千年之久,論正統中文,的的確確非其莫屬。

其實在下所言之「正統中文」,並非文言,而係遵循吾國傳統白話章法之中文。當今流行之中文,中洋化中文與大陸官僚中文之毒過深,機械臃腫,辭不達意,淺至詞語,深至文法,均已腐壞,吾所不取。



[Edited at 2017-03-30 12:13 GMT]


 
Bill Lao
Bill Lao
Local time: 17:42
English to Chinese
+ ...
语言是发展变化的 Apr 13, 2017

语言不是一成不变,而是不断发展变化着的。以过去的标准评价现在的语文,你觉得不合章法。但若以文言文的标准评价您的语文,我相信也是不符合章法的。什么才是评价现在语文的标准呢?以本世纪初我们刚开始使用白话文的时候,即民国时期的语文标准?这显然很荒谬。实际上,过去的中文没有逗点,甚至没有语法,所谓标点符号和语法都是仿效西方的。可以说,民国时期的白话文是相当幼稚和不成熟的。而现在的语文要丰富、准确和科学得多了,尤其更加简单。

 
Karen Zeng
Karen Zeng  Identity Verified
China
Local time: 17:42
English to Chinese
+ ...
Apr 22, 2017

Kenneth Woo wrote:


香港語言學會最近出版了一本《香港語言教育論文集─後殖民地時期的發展》,大陸《財經時報》二OO七年二月十二日也發表了一篇《後鄧小平時代的十個人》。為甚麼他們不像中國人幾千年來那樣,說「殖民地時代之後的發展」、「鄧小平時代之後的十個人」等等?答案就是要做英文的奴才。英文常用post…來說「在……之後」,例如the postwar China是「戰後的中國」。「後殖民地時期的發展」、「後鄧小平時代」等,無非the postcolonial development、the post-Teng Shao Ping era等的硬譯。譯者根本不知道中文「後」字用在某時代之前,應是指那時代的後半期,所以漢朝可分前漢、後漢。「後漢時代」絕對不是漢朝之後的時代!
《宋史‧輿服志》說,豹尾車是唐朝貞觀皇帝之後才加入天子儀仗隊的:「貞觀後,始加此車於鹵簿內。」現代漢語大概會這樣改寫:「後貞觀時代,始加此車於鹵簿內。」子曰:「吾不欲觀之矣。」


http://www.am730.com.hk/column-62444

古德明

[Edited at 2015-03-16 14:33 GMT]
说得很好


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

正統中文指南 Style Guide to Authentic Chinese






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »