Mobile menu

Curiosità su lavoro di MTPE (EN>IT) pubblicato ripetutamente qui su ProZ
Gijos autorius: Mirko Mainardi

Mirko Mainardi  Identity Verified
Italija
Local time: 12:09
Narys
iš anglų į italų
+ ...
Jun 14

Ciao a tutti/e.

Ho notato che nelle ultime settimane la stessa agenzia (con una valutazione BB piuttosto discutibile) ha pubblicato ripetutamente lo stesso identico lavoro, come da oggetto, così mi chiedevo se qualcuno si fosse per caso preso la briga di "indagare" e avesse avuto modo di vedere le condizioni offerte. Se non riescono a trovare persone disposte a fare questo lavoro, immagino che non siano esattamente idilliache.

Se devo essere sincero, data la mia avversione per il post-editing, mi fa quasi piacere sapere che non c'è gente disposta a fare quel tipo di lavoro, ma, come dicevo sopra, sarei comunque curioso di conoscere anche il perché.


Direct link Reply with quote
 

Eleonora_P  Identity Verified
Italija
Local time: 12:09
Narys (2012)
iš anglų į italų
+ ...
L'ho notato anch'io Jun 14

Ho notato anch'io lo stesso annuncio. Viene rimesso spesso, ultimamente (e a essere sinceri, non solo qui su Proz), ma la reputazione sulla BB è alquanto bassina e per nulla convincente.
Sai Mirko che la cosa incuriosisce anche me? Poi, è vero che questo lavoro pubblicato, nello specifico, è di MTPE, ma è comunque un'agenzia di traduzioni che, da quanto ho capito leggendo la BB, tende ad avere qualche problemuccio con i pagamenti...
Vediamo se qualcuno ci dà qualche info in più...


Direct link Reply with quote
 

Mirko Mainardi  Identity Verified
Italija
Local time: 12:09
Narys
iš anglų į italų
+ ...
TEMOS KŪRĖJA(S)
Reputazione Jun 16

Eleonora_P wrote:

Ho notato anch'io lo stesso annuncio. Viene rimesso spesso, ultimamente (e a essere sinceri, non solo qui su Proz), ma la reputazione sulla BB è alquanto bassina e per nulla convincente.
Sai Mirko che la cosa incuriosisce anche me? Poi, è vero che questo lavoro pubblicato, nello specifico, è di MTPE, ma è comunque un'agenzia di traduzioni che, da quanto ho capito leggendo la BB, tende ad avere qualche problemuccio con i pagamenti...
Vediamo se qualcuno ci dà qualche info in più...


Giaggià Eleonora, probabilmente anche la reputazione c'entra qualcosa... :-/

Comunque sia, aggiungo che ho appena visto passare un paio di domande su KudoZ che sembrano fare riferimento a un test di quest'agenzia (ricerca su Google, nel settore IT, quindi probabilmente si tratta proprio del lavoro di cui stiamo parlando... per cui evidentemente gente che ha risposto all'annuncio c'è...


Direct link Reply with quote
 

Fortunata Calarco
Italija
Local time: 12:09
iš anglų į italų
+ ...
Io ho risposto Jun 19

Ciao a tutti!
Io avevo risposto a questo annuncio e mi hanno detto di mandargli curriculum e expected rate per questo lavoro. Non ho ancora risposto, dite che non è affidabile?


Direct link Reply with quote
 

Giovanna Alessandra Meloni  Identity Verified
Italija
Local time: 12:09
Narys (2012)
iš ispanų į italų
+ ...
Non avevo notato... Jun 19

... che fosse sempre lo stesso annuncio, ma personalmente non ho risposto dopo aver dato un'occhiata alla BB.

Direct link Reply with quote
 

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
Jungtinė Karalystė
Local time: 11:09
Narys (2004)
iš anglų į italų
Sono... Jun 19

ritornati all'attacco!

Direct link Reply with quote
 

Eleonora_P  Identity Verified
Italija
Local time: 12:09
Narys (2012)
iš anglų į italų
+ ...
Sono tornati! Jun 19

Vero! Oggi hanno rimesso l'annuncio!
Il mistero si infittisce...

Fortunata, facci per favore sapere se e cosa ti rispondono, se ti va!

[Modificato alle 2017-06-19 22:24 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Mirko Mainardi  Identity Verified
Italija
Local time: 12:09
Narys
iš anglų į italų
+ ...
TEMOS KŪRĖJA(S)
Costanti come la stella polare Jun 19

Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:

ritornati all'attacco!


Vediamo ancora per quanto...


Direct link Reply with quote
 

Mirko Mainardi  Identity Verified
Italija
Local time: 12:09
Narys
iš anglų į italų
+ ...
TEMOS KŪRĖJA(S)
Affidabilità Jun 19

Fortunata Calarco wrote:

Ciao a tutti!
Io avevo risposto a questo annuncio e mi hanno detto di mandargli curriculum e expected rate per questo lavoro. Non ho ancora risposto, dite che non è affidabile?


Ciao Fortunata. Vista la valutazione che hanno in BB (le ultime 3 sono impietose) e il fatto che sembrano avere termini di pagamento a 90 giorni e non rispettare nemmeno quelli, io non ci lavorerei, ma parlo per me.

In ogni caso, come detto sopra, sembra che il problema principale sia il ritardo nei pagamenti, piuttosto che il mancato pagamento (altrimenti gli sarebbe stato impedito di continuare a pubblicare lavori, suppongo...).

Considerando poi il paese in cui si trovano, immagino che nemmeno le tariffe siano esattamente spettacolari, ma magari sbaglio.


Direct link Reply with quote
 

Maurizio Varriale  Identity Verified
Italija
Local time: 12:09
iš anglų į italų
3 cent Jun 20

Mi hanno risposto tempo fa offrendo 3 cent, ovviamente ho declinato

Direct link Reply with quote
 

Mirko Mainardi  Identity Verified
Italija
Local time: 12:09
Narys
iš anglų į italų
+ ...
TEMOS KŪRĖJA(S)
Di nuovo... Jun 20

... stamattina. Wow.

Comunque, grazie Maurizio per il dato sulle tariffe. Tariffa bassa, ma pensavo addirittura peggio.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Šio forumo moderatoriai
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Curiosità su lavoro di MTPE (EN>IT) pubblicato ripetutamente qui su ProZ

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Terminų paieška
  • Užsakymai