Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Encontros: Estudos de Tradução à Conversa em Lisboa 2 (2,091)
Cursos no Brasil - Novembro de 2011 1 (2,045)
Apresentação do livro "Inquietudes de horas e flores" 0 (1,542)
O que fazer quando um cliente desrespeita o prazo de pagamento? 7 (3,521)
Off-topic: Jantar de colegas Lisboa Dezembro 2011 5 (2,996)
Dicionário francês-português sobre construção civil em geral e alvernaria em particular 2 (5,936)
Workshop Software de Tradução 2 (2,397)
A preposição "of" 3 (3,101)
Facturação Intracomunitária 7 (27,903)
Os donos do português ( 1 ... 2 ) 15 (7,130)
Off-topic: Melhor Maneira De Começar Em Tradução Literária? 1 (2,133)
Off-topic: Acordos de taxação mútua entre países da União Europeia? 0 (1,696)
Off-topic: Tradução de best-sellers 0 (1,696)
Prémio União Latina distingue traduções de sociologia e história 0 (1,783)
assistência técnica SP ( 1 ... 2 ) 19 (8,091)
Traduzindo documentos em TTX 0 (1,956)
Id e senha da TM 2 (2,007)
Cerca de 2.500 idiomas correm risco desaparecer 0 (1,781)
Morreu pioneira do ensino da língua portuguesa na Rússia 0 (1,676)
Certificado compromisso de honra 2 (2,649)
Série de eventos virtuais 2011 do ProZ.com – Registre-se agora! 0 (1,814)
Off-topic: Sociedade em nome individual - compensará? 0 (2,042)
Novo Corretor Aurélio 2 5 (4,621)
Mais perguntas sobre a gramática 3 (2,586)
Usos especiais do Pretérito Perfeito Simples 7 (3,790)
Apresentação - Moderadora 2011-2012 1 (2,156)
Off-topic: Pedido - Doação de Sangue 1 (2,409)
Posso enviar recibos verdes a uma empresa estrangeira? 1 (3,101)
Tribunais já têm mais tradutores de romeno do que de inglês 0 (2,385)
English as she is spoke?? 2 (2,699)
Off-topic: Uma piada sobre o acordo ortográfico 0 (2,326)
The Translation Gap... 0 (1,862)
Workshop "Organização, Produtividade e Competitividade com recurso a Ferramentas de Tradução" 0 (1,836)
Mais autores portugueses traduzidos... 1 (2,896)
Livros sobre tradução online 0 (2,020)
Mais uma nota de orgulho... 0 (1,769)
Electronic recibos verdes in case of foreign (EU) clients 0 (2,027)
O intraduzível 2 (2,787)
Jornal da UE adopta o AO a partir de Janeiro de 2012 1 (2,040)
Colaboração com uma editora portuguesa 5 (2,877)
Auxílio de tradutores automáticos na hora de traduzir 3 (2,609)
Vencedor do 1º Prêmio da Campanha de Afiliação de Meados do Ano 0 (1,877)
Dúvida quanto a verbas que se podem auferir 0 (1,823)
Apresentação e Dúvidas! 2 (2,213)
Os tradutores 9 (3,532)
Quais são as vantagens e desvantagens Déjà Vu (Atril)? 0 (1,776)
Nova campanha de afiliação 2011 0 (1,834)
Memória de Tradução Gratuita 0 (4,487)
Gonçalo M. Tavares traduzido em coreano 1 (1,962)
Tradução do relatório da FCIC 4 (2,692)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...