Professional subtitling softwares used in USA, France, Spain and Russia Thread poster: Hana27
|
Dear all, Actually, I'm doing a research thesis on audiovisual translation, and I would like to know the professional softwares most used in professional institutions in USA, France, Spain and Russia. For example, in Belgium the most used software is Swift, it is used in the RTBF, the official national channel, and more other institutions are using it, it is also the most used in teaching at Belgian universities. In Netherlands both Swift and Spot are commonly ... See more Dear all, Actually, I'm doing a research thesis on audiovisual translation, and I would like to know the professional softwares most used in professional institutions in USA, France, Spain and Russia. For example, in Belgium the most used software is Swift, it is used in the RTBF, the official national channel, and more other institutions are using it, it is also the most used in teaching at Belgian universities. In Netherlands both Swift and Spot are commonly used. I hope I can get answers from members who may have an idea about this. Regards. ▲ Collapse | | | Max Deryagin Russian Federation Local time: 13:37 Member (2013) English to Russian
Hana27 wrote: Dear all, Actually, I'm doing a research thesis on audiovisual translation, and I would like to know the professional softwares most used in professional institutions in USA, France, Spain and Russia. For example, in Belgium the most used software is Swift, it is used in the RTBF, the official national channel, and more other institutions are using it, it is also the most used in teaching at Belgian universities. In Netherlands both Swift and Spot are commonly used. I hope I can get answers from members who may have an idea about this. Regards. Hi Hana, From what I know, we use FAB for TV SDH in Russia. Other than that, I think it's mostly free software, since Russia is a dubbing/voiceover country. | | |
Dear Max Thank you that will be helpful to my research. Regards | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Professional subtitling softwares used in USA, France, Spain and Russia Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |