put into

English translation: Yes, putting their efforts into

08:44 Aug 17, 2017
English language (monolingual) [Non-PRO]
Marketing - Other
English term or phrase: put into
The X Group has been putting their efforts **on** areas such as product development and branding, and changing its range of products responding to feedback from customers and developing products to meet customer needs.

I saw "putting their efforts into" on the Internet, so I wonder if it is better to use "into" than "on".

Please advice!
Mitsuko Yoshida
Local time: 08:15
Selected answer:Yes, putting their efforts into
Explanation:
Yes, "into" should be used with putting.
"Concentrating" would be "on".
Has been concentrating its efforts on.
Also, as X-Group is singular, I personally would say "its" instead of "their", though a lot of people do use the plural with a company.
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 00:15
Grading comment
Thank you very much. I have to study hard.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +7Yes, putting their efforts into
Jack Doughty


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Yes, putting their efforts into


Explanation:
Yes, "into" should be used with putting.
"Concentrating" would be "on".
Has been concentrating its efforts on.
Also, as X-Group is singular, I personally would say "its" instead of "their", though a lot of people do use the plural with a company.

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 00:15
Native speaker of: English
PRO pts in category: 276
Grading comment
Thank you very much. I have to study hard.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
1 min
  -> Thank you, Tony.

agree  Charles Davis
47 mins
  -> Тhank you.

agree  Yvonne Gallagher: yes, "its" or use plural verb as well
1 hr
  -> Thank you. Yes, the sentence isn't consistent as it stands.

agree  Tina Vonhof (X)
6 hrs
  -> Thank you.

agree  Björn Vrooman: Curious; AFAIK, the use of plural verbs with companies is mostly a British thing; you'll find that occasionally in AmE. If I interpret this correctly, it should be responding = in response to (or "based on"). The three -ing endings are somewhat confusing.
1 day 8 mins
  -> Thank you.

agree  Simon Mac
1 day 5 hrs
  -> Тhank you.

agree  acetran
21 days
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search