Puslapiai temoje:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214] >
Off topic: 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)
Gijos autorius: Wenjer Leuschel

wherestip  Identity Verified
Jungtinės Amerikos Valstijos
Local time: 16:36
iš kinų į anglų
+ ...
Sorry Oct 2, 2007

pkchan wrote:

其實在去年11月已介紹過 ...



guilty ... I wasn't paying good attention then


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
iš prancūzų į kinų
+ ...
那只能祝他好运了...... Oct 2, 2007

pkchan wrote:

http://www.proz.com/topic/30418?start=195&float=

當時還沒有這些連接。歌詞翻譯有兩種,一種是翻意思,但是不能唱,要唱得出的,必定會與原意有些距離,要合譜、合韻,又合意的是難求,所以DAVID才會有這樣的SITUATION......... 佳作難求。


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
iš prancūzų į kinų
+ ...
我就是佩服你的耐心 Oct 2, 2007

但是refrain那段还是没译

wherestip wrote:

Yep, the two versions were not tightly coupled.

http://www.lyricsfreak.com/n/nat%20king%20cole/autumn%20leaves_20098011.html



(french lyrics by jacques prvert,
English lyrics by johnny mercer,
Music by joseph kosma)

The falling leaves drift by the window
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sun-burned hands I used to hold

Since you went away the days grow long
And soon Ill hear old winters song
But I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall

Cest une chanson, qui nous ressemble
Toi tu maimais et je taimais
Nous vivions tous, les deux ensemble
Toi que maimais moi qui taimais
Mais la vie spare ceux qui saiment
Tout doucement sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable les pas des amants dsunis



Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
Jungtinės Amerikos Valstijos
Local time: 17:36
Narys (2006)
iš anglų į kinų
+ ...
CHANCE, 那你就翻一翻吧! Oct 2, 2007

難得有人懂法語。

Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
Jungtinės Amerikos Valstijos
Local time: 16:36
iš kinų į anglų
+ ...
是的 Oct 2, 2007

chance wrote:

但是refrain那段还是没译

wherestip wrote:

Yep, the two versions were not tightly coupled.

http://www.lyricsfreak.com/n/nat%20king%20cole/autumn%20leaves_20098011.html



(french lyrics by jacques prvert,
English lyrics by johnny mercer,
Music by joseph kosma)

The falling leaves drift by the window
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sun-burned hands I used to hold

Since you went away the days grow long
And soon Ill hear old winters song
But I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall

Cest une chanson, qui nous ressemble
Toi tu maimais et je taimais
Nous vivions tous, les deux ensemble
Toi que maimais moi qui taimais
Mais la vie spare ceux qui saiment
Tout doucement sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable les pas des amants dsunis



就是说这两段虽说 "意义" 上是对等的, 但像你说的跟没翻差不多, 只不过是按大意另写歌词

我看这种情况下得要知道歌曲的背景才搞得清是怎么回事.

http://uk.youtube.com/watch?v=Qm_ziHjJwwY

Autumn Leaves (Nat King Cole)



[Edited at 2007-10-02 20:08]


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
Jungtinės Amerikos Valstijos
Local time: 17:36
Narys (2006)
iš anglų į kinų
+ ...
I Can See Clearly Now Oct 2, 2007

http://video.google.com/videoplay?docid=-2579108199552067830&q=i%20can%20see%20clearly%20now&total=1319&start=0&num=10&so=0&type=search&plindex=7

http://www.youtube.com/watch?v=IPKpmN1EJ_c
I Can See Clearly Now Lyrics (Jimmy Cliff)

Jimmy Cliff - I Can See Clearly Now Lyrics

I can see clearly now the rain is gone.
I can see all obstacles in my way.
Gone are the dark clouds that had me blind.
It's gonna be a bright (bright)
bright (bright) sunshiny day.
It's gonna be a bright (bright)
bright (bright) sunshiny day.

Oh yes, I can make it now the pain is gone.
All of the bad feelings have disappeared.
Here is the rainbow I've been praying for.
It's gonna be a bright (bright)
bright (bright) sunshiny day.

(ooh...) Look all around, there's nothing but blue skies.
Look straight ahead, there's nothing but blue skies.

I can see clearly now the rain is gone.
I can see all obstacles in my way.
Here's the rainbow I've been praying for.
It's gonna be a bright (bright)
bright (bright) sunshiny day.
It's gonna be a bright (bright)
bright (bright) sunshiny day.
Real, real, real, real bright (bright) bright (bright)
sunshiny day.
Yeah, hey, it's gonna be a bright (bright) bright (bright)
sunshiny day.





[Edited at 2007-10-02 20:51]

[Edited at 2007-10-02 23:09]


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
Jungtinės Amerikos Valstijos
Local time: 17:36
Narys (2006)
iš anglų į kinų
+ ...
Autumn Leaves Oct 3, 2007

純音樂版本,曲中極品。

http://uk.youtube.com/watch?v=cLtmms7wzHk&mode=related&search=


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
Jungtinės Amerikos Valstijos
Local time: 17:36
Narys (2006)
iš anglų į kinų
+ ...
Eric Clapton - Tears in Heaven Oct 3, 2007

http://www.youtube.com/watch?v=VRsJlAJvOSM

http://www.youtube.com/watch?v=GcQQsLvzOJg&mode=related&search=

http://www.youtube.com/watch?v=cCxRslW84nc&mode=related&search=

Would you know my name
If I saw you in heaven?
Would you feel the same
If I saw you in heaven?
I must be strong and carry on
cause I know I dont belong here in heaven...

Would you hold my hand
If I saw you in heaven?
Would you help me stand
If I saw you in heaven?
Ill find my way through night and day
cause I know I just cant stay here in heaven...

Time can bring you down, time can bend your knees
Time can break your heart, have you begging please...begging please

Beyond the door theres peace Im sure
And I know therell be no more tears in heaven...

Would you know my name
If I saw you in heaven?
Would you feel the same
If I saw you in heaven?
I must be strong and carry on
cause I know I dont belong here in heaven...


[Edited at 2007-10-03 02:51]


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
Jungtinės Amerikos Valstijos
Local time: 16:36
iš kinų į anglų
+ ...
Prevert's poem Oct 3, 2007

pkchan wrote:

難得有人懂法語。


pk,

Here's one translation I found yesterday that I'm posting here - just to close out the issue

http://xtream.online.fr/Prevert/loves.html



The Dead Leaves

Oh I wish so much you would remember
those happy days when we were friends.
Life in those times was so much brighter
and the sun was hotter than today.
Dead leaves picked up by the shovelful.
You see, I have not forgotten.
Dead leaves picked up by the shovelful,
memories and regrets also,
and the North wind carries them away
into the cold night of oblivion.
You see, I have not forgotten
the song that you sang for me:
It is a song resembling us.
We lived together, the both of us,
you who loved me
and I who loved you.
But life drives apart those who love
ever so softly
without a noise
and the sea erases from the sand
the steps of lovers gone their ways.



BTW, the way I found it was by referencing Wenjer's translation that you pointed us to, which was very good in itself.


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
Jungtinės Amerikos Valstijos
Local time: 16:36
iš kinų į anglų
+ ...
The Devil Wears Prada & "Alice in Wonderland" Oct 3, 2007

http://www.youtube.com/watch?v=s7YwAe8aArY

http://www.youtube.com/watch?v=e-At6avvY_4

Suddenly I See (KT Tunstall)

Her face is a map of the world
Is a map of the world
You can see she's a beautiful girl
She's a beautiful girl
And everything around her is a silver pool of light
The people who surround her feel the benefit of it
It makes you calm
She holds you captivated in her palm

Suddenly I see
This is what I wanna be
Suddenly I see
Why the hell it means so much to me
This is what I wanna be
Suddenly I see
Why the hell it means so much to me

I feel like walking the world
Like walking the world
You can hear she's a beautiful girl
She's a beautiful girl
She fills up every corner like she's born in black and white
Makes you feel warmer when you're trying to remember
What you heard
She likes to leave you hanging on a word

Suddenly I see ...

And she's taller than most
She's looking at me
I can see her eyes looking from a page of a magazine
She makes me feel like I could be a tower
A big strong tower, yeah
The power to be
The power to give
The power to see, yeah yeah

She's got the power to be ...

Suddenly I see ...


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
iš prancūzų į kinų
+ ...
Steven, Oct 3, 2007

是你生日,我硬着头皮匆匆给你翻个大意,你一看就会明白为什么我不愿翻了,毫无灵感

幸好有 Yves Montand 的歌声作伴,要不然我连这样的大意都翻不出来。我把 Yves Montand 演唱会那段上载了,听他唱更有点诗意

http://francechinexpress.online.fr/music/Yves%20Montand%20-%20Les%20Feuilles%20Mortes.mp3

Par Yves Montand

Oh! je voudrais tant que tu te souviennes,
Des jours heureux où nous étions amis,
En ce temps-là, la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Tu vois, je n'ai pas oublié.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi.
Et le vent du Nord les emporte,
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais...

啊,我真希望你还记得
我们曾是朋友的美好日子
昔日生活曾更美丽
昔日阳光比今日更灼热
遍地枯叶
你看,我没忘记
枯叶遍地
记忆与悔恨亦如此
北风吹走枯叶
是在那遗忘的寒冷之夜
你看,我没忘记
你给我唱的那支歌……

C'est une chanson, qui nous ressemble
Toi tu m'aimais et je t'aimais
Nous vivions tous, les deux ensemble
Toi que m'aimais moi qui t'aimais
Mais la vie spare ceux qui s'aiment
Tout doucement sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable les pas des amants désunis

这支歌,就像你我
你曾爱我,我曾爱你
我们俩总是在一起
你爱我我爱你
(叠句)
而生活使相爱的人分离
悄悄地无声响
海水冲去了沙滩上分手情侣的脚印

以下这段是文哲以前给的歌词,但是Yves Montand 没唱这段,也许是后来其他歌唱演员改编的。

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t'aimais tant, tu étais si jolie.
Comment veux-tu que je t'oublie ?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l'entendrai !

枯叶遍地
记忆与悔恨亦如此
但我那默默无语的忠诚爱情
却始终微笑并感恩生活
我曾是如此地爱你,你曾是那样的漂亮
叫我如何能忘了你
昔日生活曾是更美丽
连阳光都比今日更灼热
你曾是我最温柔的朋友
而我却总是(蠢事不断)后悔莫及
你当时唱的那支歌
却永远永远在我耳边回荡

[Edited at 2007-10-03 12:14]


Direct link Reply with quote
 

Jason Ma  Identity Verified
Kinija
Local time: 05:36
iš anglų į kinų
+ ...
非常喜欢那位老者如泣如诉的歌声 Oct 3, 2007

非常喜欢那位老者在吉他伴奏下如泣如诉的歌声。让人感受到悲剧的美。You Tube在我这儿出奇地慢,好在多等一会儿,可以完整地听上。

Whenever I hear this song, something inside me always turned upside down...I think of loved ones who have passed away. Eric is an amazing composer and singer, he brings tears in our eyes, leaving us pondering how to live the remains of the day.

第三个链接是一个叫Declan Galbraith孩子唱的,虽然声音好听,但不是我期待的tears in heaven.

Thanks, PK.

pkchan wrote:


Would you know my name
If I saw you in heaven?
Would you feel the same
If I saw you in heaven?
I must be strong and carry on
cause I know I dont belong here in heaven...



[Edited at 2007-10-03 02:51]


[Edited at 2007-10-03 13:25]

[Edited at 2007-10-03 13:30]

[Edited at 2007-10-03 13:38]

[Edited at 2007-10-03 13:48]


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
Jungtinės Amerikos Valstijos
Local time: 16:36
iš kinų į anglų
+ ...
多谢 chance Oct 3, 2007

chance wrote:

是你生日,我硬着头皮匆匆给你翻个大意,你一看就会明白为什么我不愿翻了,毫无灵感

幸好有 Yves Montand 的歌声作伴,要不然我连这样的大意都翻不出来。我把 Yves Montand 演唱会那段上载了,听他唱更有点诗意

http://francechinexpress.online.fr/music/Yves%20Montand%20-%20Les%20Feuilles%20Mortes.mp3

Par Yves Montand

Oh! je voudrais tant que tu te souviennes,
Des jours heureux où nous étions amis,
En ce temps-là, la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Tu vois, je n'ai pas oublié.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi.
Et le vent du Nord les emporte,
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais...

啊,我真希望你还记得
我们曾是朋友的美好日子
昔日生活曾更美丽
昔日阳光比今日更灼热
遍地枯叶
你看,我没忘记
枯叶遍地
记忆与悔恨亦如此
北风吹走枯叶
是在那遗忘的寒冷之夜
你看,我没忘记
你给我唱的那支歌……

C'est une chanson, qui nous ressemble
Toi tu m'aimais et je t'aimais
Nous vivions tous, les deux ensemble
Toi que m'aimais moi qui t'aimais
Mais la vie spare ceux qui s'aiment
Tout doucement sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable les pas des amants désunis

这支歌,就像你我
你曾爱我,我曾爱你
我们俩总是在一起
你爱我我爱你
(叠句)
而生活使相爱的人分离
悄悄地无声响
海水冲去了沙滩上分手情侣的脚印

以下这段是文哲以前给的歌词,但是Yves Montand 没唱这段,也许是后来其他歌唱演员改编的。

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t'aimais tant, tu étais si jolie.
Comment veux-tu que je t'oublie ?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l'entendrai !

枯叶遍地
记忆与悔恨亦如此
但我那默默无语的忠诚爱情
却始终微笑并感恩生活
我曾是如此地爱你,你曾是那样的漂亮
叫我如何能忘了你
昔日生活曾是更美丽
连阳光都比今日更灼热
你曾是我最温柔的朋友
而我却总是(蠢事不断)后悔莫及
你当时唱的那支歌
却永远永远在我耳边回荡



Thanks a lot, chance, for the wonderful Chinese translation and the link to the great performance by Yves Montand.

Actually you've gone way above and beyond; my original intention was just to reconcile what seemed to be some discrepancies in the English and French Lyrics ... So definitely thanks a million!


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
Jungtinės Amerikos Valstijos
Local time: 16:36
iš kinų į anglų
+ ...
Two more Oct 3, 2007

Excuse me. I don't mean to milk this song to death, but this rendition by Frank Sinatra has some beautiful fall scenery in it that's definitely worth a viewing ...

http://uk.youtube.com/watch?v=hhB8H1YnRF0&mode=related&search=


And this one by Paula Cole is quite jazzy. Anyone been to Romania?

http://uk.youtube.com/watch?v=YcfTERoIxU0



[Edited at 2007-10-03 15:55]


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
iš prancūzų į kinų
+ ...
很多歌我都觉得英语比法语好听 Oct 3, 2007

但是这首歌,还是 Yves Montand 最棒,也可能我偏爱,法文好像更唱出那种细腻。

你两个链接里的景可真够漂亮的。

wherestip wrote:

Excuse me. I don't mean to milk this song to death, but this rendition by Frank Sinatra has some beautiful fall scenery in it that's definitely worth a viewing ...

http://uk.youtube.com/watch?v=hhB8H1YnRF0&mode=related&search=


And this one by Paula Cole is quite jazzy. Anyone been to Romania?

http://uk.youtube.com/watch?v=YcfTERoIxU0



[Edited at 2007-10-03 15:55]


Direct link Reply with quote
 
Puslapiai temoje:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Terminų paieška
  • Užsakymai
  • Forumai
  • Multiple search