Subscribe to Italian Track this forum

Skelbti naują temą  Ne į temą: Rodoma  Šrifto dydis: -/+
   Tema
Autorius
Atsakymai
(Rodymai)
Naujausia žinutė
 Difficoltà con sample di traduzione da caricare per Certified PRO Network
0
(84)
 Inserimento nel mondo della traduzione
3
(388)
 MTPE di 1.000.000 di parole in un mese
9
(1,760)
 Modello W-8BEN per lavorare con gli USA    ( 1... 2)
16
(29,890)
 Corso online su MemoQ 9.7 - Livello Base e Avanzato
2
(192)
 Problemi con la ricezione delle notifiche da Proz    ( 1... 2)
24
(1,273)
JudyC
Apr 6
 CORSO STL - Corso on line 'La traduzione del diritto privato (tedesco-italiano)
0
(96)
 Questionari psicologici: tu o lei?
6
(556)
 Master o stage in traduzione?
2
(318)
 Offerte Trados: ogni quanto tempo?
1
(185)
 Working as a freelance translator in Italy    ( 1... 2)
21
(2,235)
 Traduzione inedita di un'opera di pubblico dominio
5
(558)
 Appello per la creazione di un fondo per i traduttori italiani
0
(277)
 Oggi pomeriggio 16-19 Corso collettivo online SDL Trados Studio 2021
0
(199)
 Trados 2021 e file wsxz
4
(470)
 Corso STL - Corso on line 'L'ABC degli strumenti CAT'
0
(210)
 «gresile» - c'e questa parola in italiano o no?
9
(995)
 Perché fare i traduttori se non si è traduttori    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
90
(21,500)
 Il CV per traduttori freelance: un malinteso?
2
(993)
 Tariffe sempre più basse/alte ???    ( 1, 2, 3, 4... 5)
73
(18,927)
 Corso STL - Corso on line 'Tradurre la saggistica'
0
(277)
 Nuovi Corsi online collettivi su SDL Trados Studio 2021 - 18 e 25 marzo 2021
0
(315)
 problema con trados studio 2019 - impossibile aggiornare i campi dell'indice
1
(460)
 Perché è così difficile sfatare i miti sulla formazione del traduttore?    ( 1... 2)
27
(5,336)
 Possibilità di proofreading reciproco
1
(567)
 Differenze fra Trados 2021 e 2019
2
(1,583)
 Uso dei tre puntini    ( 1... 2)
28
(4,707)
 Asseverazione
3
(620)
 Tradurre catalogo con trados    ( 1... 2)
29
(2,286)
 Traduzione ricevuta bonifico ES>IT
2
(498)
 Corso STL: Corso on line 'Tradurre la comunicazione per le istituzioni europee'
0
(411)
 Corso di traduzione dal Russo
0
(449)
 E-learning SDL Trados 2021
3
(835)
 Importare in DVX anche le variabili dell'indice di un file .docx
0
(380)
 Cercasi avvocato Parma
1
(563)
 Calo nel settore?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
69
(16,721)
 Studio 2019 e testi Word su due colonne (source e target)
4
(899)
 problema con trados studio 2019    ( 1... 2)
15
(2,699)
 Se il pc non funziona più perdo anche Trados?
5
(1,042)
Xanthippe
Jan 10
 Dove trovo la licenza di Trados?
1
(641)
 Internal Fuzzy: definizione, proprietà, etica, quanto non guadagni?
0
(587)
 Corso online su "Post Editing e Machine Translation"
0
(511)
 Corso STL Laboratorio on line 'La palestra del traduttore - esercizi di traduzione editoriale DE-IT'
0
(486)
 Commercialista online    ( 1... 2)
18
(2,780)
 Traduzione Apostille
4
(775)
Chiara Gavasso
Dec 29, 2020
 Corso online Trados (versione SDL Trados Studio 2021) - Corso collettivo su Piattaforma Meet
0
(491)
Paolo Sebastiani
Dec 29, 2020
 Corso Livello Base e Avanzato su SDL Trados Studio 2017 - ROMA 13 e 14 Maggio 2017
2
(1,291)
Paolo Sebastiani
Dec 29, 2020
 Validità certificato tradotto
2
(693)
giovx24gmail
Dec 26, 2020
 Simboli dei segmenti (Memoria di Traduzione Trados)
6
(1,458)
Angie Garbarino
Dec 24, 2020
 Testo plurilingue per traduzione giurata: come fare?
3
(800)
Nove
Dec 22, 2020
Skelbti naują temą  Ne į temą: Rodoma  Šrifto dydis: -/+

= Žinutės, pasirodžiusios po paskutinio jūsų apsilankymo ( = Daugiau kaip 15 žinučių)
= Nuo Jūsų paskutinio apsilankymo naujų žinučių nepaskelbta ( = Daugiau kaip 15 žinučių)
= Tema uždaryta (Joje negalima skelbti naujų žinučių)


Vertimo industrijos diskusijų forumai

Atviros diskusijos vertimo raštu, vertimo žodžiu ir lokalizavimo temomis

Advanced search




Tik prisiregistravę vartotojai gali sekti forumus el. paštu


SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »
SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Terminų paieška
  • Užsakymai
  • Forumai
  • Multiple search