This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Poll: Have you made, or are you making, plans for your retirement?
Thread poster: ProZ.com Staff
Philippe Noth Switzerland Local time: 03:29 Member (2015) German to French + ...
Translating when retired
Aug 24, 2019
Mario Freitas wrote: Therefore, I do not plan on retiring per se. I'll likely work a little less, but I intend to keep working for as long as my health conditions allow it.
I only became a full-time translator recently (at the age of 50), and I think this is the "best thing" in my career change. Yes, I earn less than in my previous career, but the joy of translating + the freedom of being a freelancer makes me think that I will, like Mario, just ignore the age limit and continue translating forever.
As I was commuting to work, coping with 50+ noisy coworkers in a shared office, dealing with the increased management influence over the software developers, I had even been considering early retirement (62). What a change!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.