Poll: Do you regularly work with an external proofreader?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Aug 10, 2018

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you regularly work with an external proofreader?".

This poll was originally submitted by Irène Guinez. View the poll results »



Language 2018
 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 08:44
Spanish to English
+ ...
Other Aug 10, 2018

Define "regularly". I don't always use a proofer for every job. However, I do work in collaboration on a regular basis with 2 or 3 trusted colleagues, if I think it's necessary and if they are available, etc.

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 07:44
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other Aug 10, 2018

My translations are always proofread by me (from one to several times depending on the text, the last one consisting of reading aloud the whole text) and then some are sent to my proofreader: I have an arrangement with a trusted colleague (we worked in-house together for 20 years) where we proofread each other's work. Quality-wise, it's the best decision I've ever made...

In my book, proofreading should be an integral part of any agency’s internal quality assurance process. I wor
... See more
My translations are always proofread by me (from one to several times depending on the text, the last one consisting of reading aloud the whole text) and then some are sent to my proofreader: I have an arrangement with a trusted colleague (we worked in-house together for 20 years) where we proofread each other's work. Quality-wise, it's the best decision I've ever made...

In my book, proofreading should be an integral part of any agency’s internal quality assurance process. I work with a few translation agencies that I know have their own proofreaders and over the years I developed a mutually beneficial relationship with them. One of these agencies (the only one, I must admit) even sends the proofread files for my final approval.
Collapse


Melanie Meyer
 
Catherine De Crignis
Catherine De Crignis  Identity Verified
France
Local time: 08:44
Member (2012)
English to French
+ ...
From time to time Aug 10, 2018

Depends on how much direct client work I do + some direct clients are not willing to pay the extra 30-35% that comes with external proofreading.

Some agencies ask me to send my work directly to their freelance proofreader, but I don't believe this is what you mean by "external proofreader".

[Edited at 2018-08-10 09:45 GMT]


 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
Denmark
Local time: 08:44
Member (2012)
English to Danish
+ ...
No Aug 10, 2018

only when the client asks me to supply an external proofreader (which adds to my price).


But it's quite rare as most agencies have their own proofreaders, reviewers and QA software.

My own routine is: 1) translating a draft 2) finalizing it 3) proofreading once (in rare cases twice, if I know the client does not use proofreader).


[Edited at 2018-08-10 10:13 GMT]


 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 08:44
Member (2003)
Danish to English
+ ...
No Aug 10, 2018

It costs extra, and it takes time to arrange for a proofreader. I only do it when asked expressly by a client.

Most of the time I work with agencies who arrange for proofreading as required - and sometimes pay me to proofread other people's translations.

The rates they pay me are not high enough to cover external proofreading, but it is not a problem when they arrange for it separately.


Angus Stewart
 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
Brazil
Local time: 04:44
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
No Aug 11, 2018

And that's why I deliver high-quality work, always on time or in advance.
Revisers have only caused trouble in my professional life, sorry.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you regularly work with an external proofreader?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »