Poll: How often do you outsource work to other translators?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Nov 10, 2018

This forum topic is for the discussion of the poll question "How often do you outsource work to other translators?".

View the poll results »



 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 12:33
Spanish to English
+ ...
Other Nov 10, 2018

I don't usually "outsource" work to other translators. However, if I'm offered work which I don't want to accept for whatever reason (too busy, wrong format, rush deadline...) and I think I know someone who might be interested, I usually pass it on to them, or tell them about it, or give the client their details.
Two or three years ago one of my clients asked me to translate something which was in a more literary, archaic style than I usually work with, and I knew someone who I thought wo
... See more
I don't usually "outsource" work to other translators. However, if I'm offered work which I don't want to accept for whatever reason (too busy, wrong format, rush deadline...) and I think I know someone who might be interested, I usually pass it on to them, or tell them about it, or give the client their details.
Two or three years ago one of my clients asked me to translate something which was in a more literary, archaic style than I usually work with, and I knew someone who I thought would be good at that sort of thing, and enjoy it, so I "outsourced" it to her, and she did a really good job. In that case, I accepted the work, passed it onto her, then revised/proofread her draft before delivering it, and paid her myself upfront, which I wouldn't normally do. But that was a one-off occasion.

PS: I also explained the whole process to the client and they had no problem with that, simply assuming that the translator was "part of my team",

[Edited at 2018-11-10 09:33 GMT]
Collapse


Amir Arzani
Gibril Koroma
 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 03:33
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
I did, once Nov 10, 2018

And lost the client! Never again.

Ricki Farn
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 11:33
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other Nov 10, 2018

BPT started life in 1985 in Brussels in the wake of Portugal’s adhesion to the European Community in 1986 as a small cooperative of 4 freelance translators (3 Portuguese and 1 Belgian) who translated exclusively from or into European Portuguese. So, we did outsource when we had requests for languages we didn't cover. More than 30 years later, we are no longer a cooperative, some of my colleagues left to work for the EU Institutions and I decided to move back to Lisbon for family reasons. Now w... See more
BPT started life in 1985 in Brussels in the wake of Portugal’s adhesion to the European Community in 1986 as a small cooperative of 4 freelance translators (3 Portuguese and 1 Belgian) who translated exclusively from or into European Portuguese. So, we did outsource when we had requests for languages we didn't cover. More than 30 years later, we are no longer a cooperative, some of my colleagues left to work for the EU Institutions and I decided to move back to Lisbon for family reasons. Now we are just two, I’m the “front of the house” and my associate deals with the “back of the house”. I never outsource work from English, French, Spanish and Italian into European Portuguese (my work languages), but I do outsource work when I have requests for languages I don't cover and I have been working with the same tested, approved and trusted translators for ages (some are Prozians). I should add that we still only work from and into European Portuguese though quite recently one of my long-standing customers asked for a FR-ES translator because their regular was not available…Collapse


 
Rebecca Garber
Rebecca Garber  Identity Verified
Local time: 06:33
Member (2005)
German to English
+ ...
I don't outsource per se Nov 10, 2018

But I will direct agencies to specific translators at ProZ.

Gibril Koroma
 
Gibril Koroma
Gibril Koroma  Identity Verified
Canada
Local time: 06:33
French to English
+ ...
Other Nov 10, 2018

I have never outsourced but will recommend somebody if necessary.

Laura Bissio CT
Ricki Farn
 
Ricki Farn
Ricki Farn
Germany
Local time: 12:33
English to German
Never Nov 10, 2018

I don't outsource because I don't feel like taking either the praise or the blame for someone else's work.

I do recommend colleagues and have helped create some long-standing business relationships with that. I will take the praise for that in a pinch ;)


 
Jessica Noyes
Jessica Noyes  Identity Verified
United States
Local time: 06:33
Member
Spanish to English
+ ...
Formatting Nov 10, 2018

I sometimes "farm out" the formatting for non-confidential jobs, such as annual accounts, to my trusted and talented daughter. She creates the tables, types in numbers, and so forth. She knows enough of the languages I work in to make intelligent decisions about what sorts of things might correctly go here or there.

 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
Brazil
Local time: 07:33
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
Not actually outsourcing Nov 10, 2018

Outsourcing is very rare. Perhaps once or twice a year. But indicating colleagues when I'm not able to take the entire project is very common.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How often do you outsource work to other translators?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »