https://www.proz.com/forum/portuguese/302660-vi_confer%C3%AAncia_brasileira_do_prozcom.html

VI Conferência Brasileira do ProZ.com
Thread poster: Sheila Gomes
Sheila Gomes
Sheila Gomes  Identity Verified
Brazil
Local time: 21:31
English to Portuguese
Jun 1, 2016

Vamos participar da VI Conferência Brasileira do ProZ.com em Curitiba?
-----------------------------------------------------------------------------------------


O evento será nos dias 23 a 25 de setembro de 2016, e estamos sempre publicando novidades em diversos canais, todos registrad
... See more
Vamos participar da VI Conferência Brasileira do ProZ.com em Curitiba?
-----------------------------------------------------------------------------------------


O evento será nos dias 23 a 25 de setembro de 2016, e estamos sempre publicando novidades em diversos canais, todos registrados na página oficial:

  • Por e-mail, clicando no campo "Inscreva-se no boletim por e-mail", na coluna à esquerda do site oficial

  • Pela página do Facebook do evento

  • Pelo Twitter, seguindo nosso perfil ou usando a hashtag #VIBrazilConfProZ

  • Pelo YouTube

  • Pelo canal do Telegram


-----------------------------------------------------------------------------------------
Caso tenha alguma dúvida ou comentário, fique à vontade para registrá-lo neste fórum e responderemos o mais brevemente possível.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

VI Conferência Brasileira do ProZ.com






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »