Jun 10, 2010 21:44
14 yrs ago
1 viewer *
español term
fantasmas (in this context).
español al inglés
Ciencias sociales
Educación / Pedagogía
school
Mientras hubo actividad se decía que en la 4ª planta había fantasmas, los alumnos explicaban algunas historias que te hacían plantear el ir sola al baño... nunca vi ninguno...de espíritu quiero decir, ***fantasmas a diario, están en todas partes***!
This text is about a school that is moving to a new location. They are describing the old building here. I just wonder if it's possible to keep the pun on 'fantasma' in English - I just can't think of a way of doing so.
Any ideas???!!
Many thanks in advance!
Sheila
This text is about a school that is moving to a new location. They are describing the old building here. I just wonder if it's possible to keep the pun on 'fantasma' in English - I just can't think of a way of doing so.
Any ideas???!!
Many thanks in advance!
Sheila
Proposed translations
(inglés)
2 | shallow shells of people | Nikki Graham |
4 +5 | ghosts | Jenni Lukac (X) |
Proposed translations
12 horas
Selected
shallow shells of people
an idea for you (obviously for the second use of fantasma). Tenuous connection, but may work.
Note from asker:
Hi Nikki, I like it - certainly a possibility! The client wants me to try to maintain the pun, so I've got to find something. But it's definitely a possibility! Thanks very much! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for all the answers and comments - they were of great help. In the end, I found another solution - but Nikki's answer if the closest to what I was looking for, so the points must go to her. Thanks again! Sheila"
+5
4 minutos
ghosts
I think it's just a repition of ghosts here.
Note from asker:
Hi Jenni - thanks for your answer. I think they mean it in the slang sense - i.e. a show off, or words to that effect. However, I can't think of a translation that would link the two 'fantasmas' together in English. In other words, 'ghosts' and 'show offs'. Sorry if I didn't make this clear in my question :) |
Peer comment(s):
agree |
Carolina Brito
: definitely
15 minutos
|
Thanks britos. I understood it as more or less "every day ghosts everywhere".
|
|
agree |
Richard McDorman
: I agree with Jenni. "Ghosts" is the way to go here. You can't always transfer word play.
26 minutos
|
Thanks Richard. it occurred to me that it might be a line from the "Ghostbusters" movie dubbed in Spanish but that's just a wild guess.
|
|
neutral |
neilmac
: Its a play on words, fantasma in slang is what we call a "bampot" in Scotland, sort of like a mild form of "a/hole" in USA.
2 horas
|
The slang use for fantasma in Spain is charlatan but I'm quite sure that here it is just plain ghost.
|
|
agree |
argosys
: It is definitely ghost. New sites and buildings are inhabited by them. Ghosts are everywhere everyday but they tend to manifest in some places. They have unresolved issues and need to communicate with us.
8 horas
|
Good morning and thanks, argosys.
|
|
agree |
Mirtha Grotewold
15 horas
|
Good afternoon and thanks, Mirtha.
|
|
agree |
JOHN PENNEY (X)
: Definitely ghosts. If the client wanted something else he would have put in another word in spanish or catalan
19 horas
|
Thanks John. It appears that there is client problem but I don't know if the client is the author...
|
Discussion