May 12, 2016 07:33
8 yrs ago
8 viewers *
Spanish term
personas cercanas
Spanish to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
Leadership and diversity
SPAIN. From a text about child obesity. I know what they mean, but can't think of a way to express it without paraphrasing or sounding naff.
"• Las familias y personas cercanas debe prestar apoyo, aceptación e incentivos"
"• Las familias y personas cercanas debe prestar apoyo, aceptación e incentivos"
Proposed translations
(English)
4 +10 | people close to them | Simon Bruni |
4 +1 | Family, friends, and other involved persons | Robert Forstag |
4 | close friends | Michael van Laake |
Proposed translations
+10
16 mins
Selected
people close to them
Their family and people close to them must...
I don't think "friends" is quite accurate enough. This could include teachers, perhaps, and friends of their parents rather than friends of the child.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-12 08:45:25 GMT)
--------------------------------------------------
And a perfectly good option! If you're worried about it being more long-winded than the Spanish, well it has one less syllable ;)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-05-12 16:42:13 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.co.uk/?gws_rd=ssl#q="family and people cl...
https://www.google.co.uk/?gws_rd=ssl#q="family and people cl...
https://www.google.co.uk/?gws_rd=ssl#q="family and people cl...
I don't think "friends" is quite accurate enough. This could include teachers, perhaps, and friends of their parents rather than friends of the child.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-12 08:45:25 GMT)
--------------------------------------------------
And a perfectly good option! If you're worried about it being more long-winded than the Spanish, well it has one less syllable ;)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-05-12 16:42:13 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.co.uk/?gws_rd=ssl#q="family and people cl...
https://www.google.co.uk/?gws_rd=ssl#q="family and people cl...
https://www.google.co.uk/?gws_rd=ssl#q="family and people cl...
Note from asker:
I've used "friends" as a placeholder... But something like this may be the only option... |
The author likes "friendship networks"... :/ |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins
close friends
Whole expression -relatives and close friends-.
Spanisg -personas- is rather neutral, but the adjective -cercanas- justifies the switch to 'friends'.
Spanisg -personas- is rather neutral, but the adjective -cercanas- justifies the switch to 'friends'.
+1
7 hrs
Spanish term (edited):
Las familias y personas cercanas
Family, friends, and other involved persons
Or "parties" instead of persons.
I think that this is an elegant way of putting it that captures the original meaning while avoiding the awkward "Families and persons close to them" implied in Simon's suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-05-12 15:23:22 GMT)
--------------------------------------------------
Note that the singular "family" is to be used in English for "Las familias" (given that the reference is to the family of each child of concern).
I think that this is an elegant way of putting it that captures the original meaning while avoiding the awkward "Families and persons close to them" implied in Simon's suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-05-12 15:23:22 GMT)
--------------------------------------------------
Note that the singular "family" is to be used in English for "Las familias" (given that the reference is to the family of each child of concern).
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: "Involved persons" sounds a bit formal, but "family, friends and others" would work.
1 hr
|
Perhaps so. This is an instance where the Spanish "personas cercanas" or "allegados" (which could have been used here) does not have a concise English equivalent. Thank you, Phil.
|
Something went wrong...