Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
Sweat
Italiano translation:
sudare/faticare/sgobbare/dare il massimo/dare l'anima
Added to glossary by
Gaetano Silvestri Campagnano
Feb 14, 2017 12:08
7 yrs ago
1 viewer *
Inglese term
Sweat
Da Inglese a Italiano
Marketing
Affari/Commercio (generale)
produzione
The Playbook
Key Plays
MINDSET
INNOVATION
SPEED
TALENT
FOCUS
The Playbook:
Mindset
“Perspirational” Vs. Aspirational
Aggressive OP
Plans Beyond Max
Forget The Funnel
OUTPERFORMANCE IS THE TARGET!
Sweat Anything Left On The Table
Inspire Your Teams To Buy-In & Execute
Si parla della strategia di una grande azienda. Non capisco proprio il senso!
Key Plays
MINDSET
INNOVATION
SPEED
TALENT
FOCUS
The Playbook:
Mindset
“Perspirational” Vs. Aspirational
Aggressive OP
Plans Beyond Max
Forget The Funnel
OUTPERFORMANCE IS THE TARGET!
Sweat Anything Left On The Table
Inspire Your Teams To Buy-In & Execute
Si parla della strategia di una grande azienda. Non capisco proprio il senso!
Proposed translations
(Italiano)
4 +4 | sudare/faticare/sgobbare/dare il massimo/dare l'anima |
Gaetano Silvestri Campagnano
![]() |
4 +2 | tira fuori il massimo da / sfrutta più che puoi / al massimo |
R. R.
![]() |
Change log
Feb 24, 2017 13:23: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1187600">Daniela Gabrietti's</a> old entry - "Sweat"" to ""sudare/faticare/sgobbare/dare il massimo/dare l\'anima""
Proposed translations
+4
32 min
Selected
sudare/faticare/sgobbare/dare il massimo/dare l'anima
"...su tutto ciò che rimane sulla scrivania" = "su tutto il lavoro che rimane da fare".
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 ora
tira fuori il massimo da / sfrutta più che puoi / al massimo
“To sweat” è qui usato transitivamente, per cui renderei così:
“sfrutta più che puoi / al massimo tutto ciò che hai (sulla scrivania in senso lato), tutti gli elementi a tua disposizione (non trascurare nemmeno i dettagli più insignificanti…appunto, “left on the table”)
O, anche : “tira fuori il massimo da ciò che hai, dagli strumenti a disposizione, o dalle tue potenzialità…
To sweat: (vt)
• Sfruttare
• (culin) estrarre il succo da (carni, verdure ecc) > questo, secondo me, è il senso
“sfrutta più che puoi / al massimo tutto ciò che hai (sulla scrivania in senso lato), tutti gli elementi a tua disposizione (non trascurare nemmeno i dettagli più insignificanti…appunto, “left on the table”)
O, anche : “tira fuori il massimo da ciò che hai, dagli strumenti a disposizione, o dalle tue potenzialità…
To sweat: (vt)
• Sfruttare
• (culin) estrarre il succo da (carni, verdure ecc) > questo, secondo me, è il senso
Peer comment(s):
agree |
martini
1 ora
|
grazie Martini !
|
|
agree |
Francesco Badolato
1 ora
|
grazie Francesco !
|
Something went wrong...