Apr 11, 2018 17:55
6 yrs ago
3 viewers *
English term

appoint; resolution of appointment

English to Russian Law/Patents Law (general)
Из устава корпорации: раздел "Committees".

Section 1. Appointment. From time to time the Board of Directors by a resolution adopted by a majority of the entire Board may appoint any committee or committees for any purpose or purposes, which shall have powers as shall be determined and specified by the Board of Directors in the resolution of appointment.

Можно ли написать "назначить комитет", "назначение" и "решение о назначении (комитета)!", или все же "создать", "создание"?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Erzsébet Czopyk

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
40 mins
Selected

сформировать; решение о формировании

Думаю так, потому что в данном случае комитет именно формируют (создают) из состава членов Совета директоров, т.е. определяют, кто будет входить в состав комитета и что он (комитет) будет делать.

А назначить можно кого-то на должность или в смысле "приставить" к кому-либо (например, "назначить адвоката"). Или назначить (кем? в качестве кого?) – например, дежурным.
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
4 hrs
Спасибо, Лиза!
agree Vladimir Alekseev, MCIL
19 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
59 mins

утвердить; решение о назначении

раз так, а раз эдак, не страшно
http://nalog-nalog.ru/ooo/obrazec_resheniya_uchreditelej_o_n...
Решение единственного учредителя о назначении генерального директора ООО В том случае, когда учредителем предприятия является один человек, такой документ будет называться решением единственного участника или учредителя.13 лют. 2018 р.
Peer comment(s):

neutral Erzsébet Czopyk : "раз так, а раз эдак, не страшно"??? раздел \"Committees\"; may appoint any committee or committees (!) sorry I do not understand your reply "иначе вы спросили бы, почему соседние слова имеют разный перевод".
3 hrs
иначе вы спросили бы, почему соседние слова имеют разный перевод
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search