Nov 19, 2018 15:55
5 yrs ago
English term

cleared

English to French Tech/Engineering Energy / Power Generation
Contexte :

In the case that the Day-ahead market and Secondary Reserve market are cleared separately or sequentially, a generation unit that delivers Secondary Regulation may have bid lower than energy market price.

Pas sûr de bien comprendre le sens de cleared ici. Des suggestions ?
Proposed translations (French)
4 compensé
4 équilibré
4 équilibré
4 réglé
3 dénoué

Proposed translations

2 hrs
Selected

compensé

Il s'agit de la compensation (rêglement) de deux types différents de transaction.
Voir https://fr.wikipedia.org/wiki/Compensation
Example sentence:

« Les transactions sur ce marché sont compensées, c'est-à-dire que la clearing house s'intercale entre le vendeur et l'acheteur, décrit Antoine Pertriaux.

On distingue la compensation sur les marchés financiers et la compensation interbancaire. La première

Peer comment(s):

agree Elisabeth Richard
2 hrs
disagree Daryo : not here - they are "trading" generated electricity
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

équilibré

"sont équilibrés séparément ou successivement"

Pour le domaine des marchés de l'électricité
cf. https://www.creg.be/sites/default/files/assets/Publications/...
p. 77
"The market clears inside the flow based domain" : " le marché s'équilibre dans le domaine basé sur le flux"
Something went wrong...
5 hrs

équilibré

-

Two markets are "cleared separately or sequentially" when transactions that take place within one market are "processed independently" from transactions taking place in the other market.

Je suggère la traduction suivante :
« In the case that the Day-ahead market and Secondary Reserve market are CLEARED separately or sequentially… »
« Dans le cas où le marché J+1 et le marché des réserves secondaires sont ÉQUILIBRÉS séparément ou l’un après l’autre… »

On pourrait aussi utiliser « DÉNOUÉS » ou « COMPENSÉS ».

Je préfère « ÉQUILIBRÉS » à « DÉNOUÉS » parce que plus de gens sont aptes à en comprendre le sens dans ce contexte.

Je préfère « ÉQUILIBRÉS » à « COMPENSÉS » pour éviter la répétition de la syllabe « SÉ » de « compenSÉS SÉparément ».
Something went wrong...
48 mins

dénoué

https://www.demos.fr/le-change-au-comptant
Le marché des changes est le lieu d'échange des devises. Le terme de comptant désigne un marché sur lequel les transactions sont dénouées en temps réel ...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2018-11-20 09:21:32 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.acer.europa.eu/.../Market monitoring/.../ECA Rep... (https://bit.ly/2Q4dBsj )
.... financial and physical instruments used in the electricity sector to hedge underlying energy price risks are electricity forwards, electricity futures,.

https://www.ema.gov.sg/cmsmedia/...Futures/22102012_Appendix...
Electricity Futures Market Development Paper (the Paper) including any ... management instruments are the primary regulatory outcomes sought by the Authority.
Peer comment(s):

neutral Daryo : "Power Generation" is not exactly the same type of market as Foreign Exchange Market
8 hrs
This text would appear to be about the financial side of the power generation business. They are trading securities.
Something went wrong...
2 days 17 hrs

réglé

au sens de règlement sur les marchés, au sens de liquidation par exemple "spot", au jour le jour
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search