Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
contact person at the account
English answer:
(corporate) customer contact person
English term
at the account
4 +6 | customer contact person | Tony M |
3 | of the account customer | Port City |
Nov 13, 2016 16:32: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Nov 14, 2016 04:39: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Nov 14, 2016 06:37: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (write-in)" from "No logro encontrar un equivalente adecuado para \\\"at the account\\\", ayuda por favor." to "No logro encontrar un equivalente adecuado para \\"
Nov 27, 2016 07:52: Tony M Created KOG entry
Non-PRO (2): Tony M, writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Responses
customer contact person
agree |
Jack Doughty
1 hr
|
Thanks, Jack!
|
|
agree |
Yasutomo Kanazawa
2 hrs
|
Thanks, Yasutomo-san!
|
|
agree |
AllegroTrans
8 hrs
|
Thanks, C!
|
|
agree |
Tina Vonhof (X)
9 hrs
|
Thanks, Tina!
|
|
agree |
B D Finch
9 hrs
|
Thanks, B!
|
|
agree |
acetran
1 day 4 hrs
|
Thanks, Ace!
|
of the account customer
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2016-11-15 04:38:07 GMT)
--------------------------------------------------
When a company needs to distinguish customers who are account holders from one-off customers, they use this term to refer to the former. In fact, they don't need to have contact information of a one-off customer. Hence, I think the term here refers to the account customer.
neutral |
AllegroTrans
: misleading; it means the person to contact
8 hrs
|
neutral |
Tony M
: It's not actually anything specifically to do with the fact that they do business "on account"; 'account' is just the way many companies in certain fields refer to their corporate customers —e.g. advertising agencies.
13 days
|
Discussion