Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
engourdissement
Dutch translation:
verstijving
Added to glossary by
Katrien De Clercq
Jan 29, 2007 16:37
17 yrs ago
1 viewer *
French term
engourdissement
French to Dutch
Medical
Medical: Dentistry
Brochure
Nog steeds over de soorten verdoving bij tandheelkunde. "Les Spix ??? présentent un temps de latence important et un engourdissement très désagréable pour le patient, pouvant provoquer chez l'enfant des morsures importantes."
Ik denk dat "engourdissement" dat stijve gevoel is wat we krijgen wanneer we worden verdoofd. Maar hoe heet dat ? Ik heb op internet al "doof gevoel" teruggevonden, maar ik weet niet of dit de lading dekt... In het Engels wordt het vertaald als "numbness".
Alvast bedankt!
Katrien
Ik denk dat "engourdissement" dat stijve gevoel is wat we krijgen wanneer we worden verdoofd. Maar hoe heet dat ? Ik heb op internet al "doof gevoel" teruggevonden, maar ik weet niet of dit de lading dekt... In het Engels wordt het vertaald als "numbness".
Alvast bedankt!
Katrien
Proposed translations
(Dutch)
3 | verstijving | jozef-jan markey (X) |
3 | ongevoeligheid | Sherefedin MUSTAFA |
2 | gevoelloosheid | reebecca (X) |
Proposed translations
3 days 17 hrs
Selected
verstijving
engourdir = verstrammen, verstijven; verstramming staat niet in de woordenlijst, verstijving wel. Naar mijn mening zijn ongevoeligheid en gevoelloosheid niet echt goed, immers een verstijving is niet pijnloos. Als u wat ongelukkig gezeten hebt en u hebt een been dat "slaapt" (Westvlaams) dat doet toch pijn ! In elk geval dit verschijnsel heet in het frans un engourdissement.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ik denk dat ik hiervoor ga opteren!"
1 hr
gevoelloosheid
't is maar een gokje :)
4 hrs
ongevoeligheid
.
Discussion