Glossary entry

German term or phrase:

sich äussern

Dutch translation:

Ich möchte mich zu einer Reservierung äußern = ik wil graag reserveren, zou graag willen reserveren

Added to glossary by Bram Poldervaart
Mar 7, 2009 13:24
15 yrs ago
German term

sich äussern

German to Dutch Other General / Conversation / Greetings / Letters
Ich möchte mich zu einer Reservierung äußern

ik ben niet zeker over de vertaling van deze zin. Hij komt voor op de website van een hotelreserveerder.

Graag je hulp,

Bram
Change log

Mar 7, 2009 23:47: Marian Pyritz changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

-1
15 mins
Selected

Ich möchte mich zu einer Reservierung äußern = ik wil graag reserveren, zou graag willen reserveren

Het betreft hier enerzijds het vele gebruik van hulpwerkwoorden in Duits en Engels waar wij het niet doen, anderszijds sich äussern = meedelen, bekendmaken.
Niet te veel van vertalen, als je het onderwerp van de reservering weet, kun je dat er misschien in verwerken.

Ik wil graag reserveren
Ik wil graag een kamer reserveren
Ik zou graag een reservering aanvragen
Kunt u voor mij een kamer reserveren?
Gaarne zou ik u mijn wens tot het reserveren van een kamer bekendmaken

--------------------------------------------------
Note added at 3 uren (2009-03-07 16:55:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Uiteraard is ondergetekende zeer erkentelijk voor deze erkenning, maar toch zou ik u daarbij gaarne mijn wens bekendmaken dat ten uwent de 24 uur wachttijd wordt aangehouden.
Peer comment(s):

disagree Marian Pyritz : niet reserveren, maar omtrent het reserveren iets mededelen
10 hrs
aangezien er staat "een reservering" denk ik dat men bedoelt dat het nog geen concrete reservering is, maar dat hij / zij er een wil maken.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ja het ging mij inderdaad om "sich äussern" in dit verband, maar jouw oplossing klinkt zeer plausibel"
10 mins

praten over (zie onder)

Ik zou denk ik vertalen:

ik wil graag informatie/overleggen over een reservering.


Something went wrong...
+3
10 hrs

Ich möchte mich zu einer Reservierung äußern = ik wil het met u hebben over een reservering

sich zu irgendeiner Sache äußern = zich over iets uitlaten, het over iets hebben.
Example sentence:

Dazu hat er sich gar nicht geäußert = Daarover heeft hij het helemaal niet gehad/

Daarover heeft hij zich helemaal niet uitgelaten.

Peer comment(s):

agree Marian Pyritz
6 mins
agree Koen van Gilst
9 hrs
agree Leo te Braake | dutCHem
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search