Glossary entry

German term or phrase:

Blütenboden

English translation:

base of the flower

Added to glossary by David Williams
Sep 26, 2008 09:08
15 yrs ago
German term

Blütenboden

German to English Science Botany angiosperms
This is the part of a flower that a nectar bat would feed from, i.e.:

...fliegt Blüten an und nimmt mit ihrer langen Zunge den Nektar vom Blütenboden auf.

Or is it OK to simplify as follows?

It flies up to flowers and feeds on the nectar from the flower by probing with its long tongue.

Discussion

Sabine Voigt Sep 26, 2008:
Sorry, this should be *within* of course...
Sabine Voigt Sep 26, 2008:
I think "base of the flower" if perfectly fine depending on how scientific the tone of the text is. Or to be more specific: "nectary withing the base of the flower". Reference(s) below.
David Williams (asker) Sep 26, 2008:
Botany book My wife's botany book (B.Sc. level Biology) only refers to is as the "base of stamens, petals and sepals". She couldn't find anything else.

Proposed translations

1 day 4 hrs
Selected

base of the flower

or
nectary within the base of the flower

see references below

Decided to post it as an answer :<).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks. Naturally, this is where the nectar reservoir and the receptacle are located, and this agrees with the botany book I consulted states (i.e., the base of the flower is the base of stamens, petals and sepals)."
5 mins

nectar reservoir

is what this is, but I think you are perfectly in order in wording it as you suggest, since using the word "probing" does already imply that the nectar is well-hidden!
Note from asker:
Thanks. I was also contemplating using either "base of the flower" or "receptacle", but found nothing to confirm such usage, i.e. "Your search - "Flower bat" nectar tongue "base of the flower " - did not match any documents" and searching for "Flower bat" nectar tongue "receptacle" returned one not really relevant hit.
How does "feeds on the nectar by probing the nectar reservoir with its long tongue" sound?
Or indeed: "...feeds by inserting its tongue onto the nectar reservoir"?
into, not onto! :-)
Something went wrong...
2 hrs

receptacle

Alle Wörterbücher übersetzen es mit "receptacle".
Peer comment(s):

neutral David Moore (X) : Yes, but does it really need translating? Do you ask your wife to get "a jar of" honey out of the cupboard, as if it were kept in anything else?
1 hr
Something went wrong...
3 hrs

Floral bud, receptacle

An option.
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

A nectary is a plant gland that secretes nectar. These may be floral nectaries, usually found within the base of the flower, or extrafloral nectaries, located on other portions of the plant.
Floral nectaries are generally located at the base of the perianth and are used to attract pollinating animals, such as bees, birds, or bats. http://www.newworldencyclopedia.org/entry/Nectar

This one looks almost exactly like your sentence:

The bat forces its head into the flower through a mass of pollen-bearing anthers, trying to reach a deep nectary with its long tongue.
http://www.botgard.ucla.edu/html/membgnewsletter/volume4numb...


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-09-26 13:20:13 GMT)
--------------------------------------------------

How about "the bat approaches a flower ... " ? Since it is clear that a bat gets around flying ...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-09-26 16:50:53 GMT)
--------------------------------------------------

Another suggestion from a non-native speaker ... (I am not to fond of the "feeds on" part) ;o) :

… the bat approaches flowers and with its long tongue reaches down into the base of the flower to probe for nectar.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-09-26 17:01:15 GMT)
--------------------------------------------------

... not TOO fond of course ....
Note from asker:
Many thanks! Does this sound suitable: It flies up to flowers and feeds on the nectar by probing the nectary in the base of the flower with its long tongue. I'm unsure about "flies up to flowers" for "fliegt Blüten an" here. It seems rather too unscientific even for a pop science context.
Yes, indeed. "It approaches flowers" sounds much better, and I guess it isn't TOO anthropomorphic.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search