Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Einspielung
English translation:
until the costs are recouped
German term
Einspielung
" Mimimumgarantie/Erlöse
Kinorechte /Theaterrechte: Bis zur *Einspielung* der Vorkosten und Mimimumgarantie aus dem Kinobereich: 60% für Lizenzgenber und % für Verleih."
Note: Existing Glossary entries for 'Einspielung' state "recording," but I understand that as being used in a technical context, rather than in a financial one (as in the above quote).
4 +1 | until the costs are recouped | Patricia Will |
3 +3 | {cost} recovery | jccantrell |
3 | bring in | Paul Cohen |
Jul 3, 2007 18:32: Jon Fedler changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/65462">Jon Fedler's</a> old entry - "Einspielung"" to ""until the costs are recouped""
Jul 3, 2007 18:32: Jon Fedler changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/65462">Jon Fedler's</a> old entry - "Einspielung"" to ""until the costs are recouped""
Proposed translations
until the costs are recouped
If the performances are seen as inferior or the storyline predictable, the film may never sell enough tickets to recoup its production costs. ...
Movies and TV shows can have huge returns, or never even recoup production costs. Consequently, many industry deals revolve around the allocation of risks ...
bring in
{cost} recovery
agree |
Nicole Snoek (X)
21 mins
|
agree |
Paul Cohen
: Sounds much better (and mo' elegant) than "bring(ing) in" the bucks, JC. / Yeah, I was definitely in the ballpark. ;-))
4 hrs
|
I actually thought your original comment was on the mark.
|
|
agree |
Brigitta Lange
16 hrs
|
Something went wrong...