Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
mandantenfähig
English translation:
multi-tenant / multi-client
Added to glossary by
John Jory
Aug 25, 2007 08:34
16 yrs ago
3 viewers *
German term
mandantenfähig
German to English
Marketing
Economics
internet platforms
I know this term has been asked before and I have read all the answers. The translation provided by Ralf Lemster "with multiple-client capability" comes close, HOWEVER, I wonder if taxpayers can be called "clients" of the Inland Revenue because strictly speaking "customers or clients" buy a product or a service. Now taxpayers don't buy anything from the "Inland Revenu"...
Proposed translations
(English)
5 | multi-tenant | John Jory |
Change log
Aug 25, 2007 08:50: Marcus Malabad changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Aug 27, 2007 08:46: John Jory Created KOG entry
Proposed translations
56 mins
Selected
multi-tenant
"A multitenant application has the ability to share one application instance among several businesses or enterprise customers."
See http://researchweb.watson.ibm.com/journal/sj/431/chang.html
"Multitenancy refers to the architectural principle, where a single instance of the software runs on a software-as-a-service (SaaS) vendor's servers, serving multiple client organizations (tenants)."
See http://en.wikipedia.org/wiki/Multitenancy
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-08-25 14:55:00 GMT)
--------------------------------------------------
In your context, the answer should be "multi-tenant capabililty"
See http://researchweb.watson.ibm.com/journal/sj/431/chang.html
"Multitenancy refers to the architectural principle, where a single instance of the software runs on a software-as-a-service (SaaS) vendor's servers, serving multiple client organizations (tenants)."
See http://en.wikipedia.org/wiki/Multitenancy
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-08-25 14:55:00 GMT)
--------------------------------------------------
In your context, the answer should be "multi-tenant capabililty"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, John."
Discussion
• Logische Datenmodellierung mit vollständiger Dokumentation aller Daten
• Relationale Datenbank
• Übernahme aus Drittsystemen durch publizierte Schnittstellen
• Mandantenfähig
• Durchgängige Revisionsführung für alle in PSD vorgehaltenen Daten
• Logical data modelling with complete documentation of all data
• Relataional data base
the nex bullet is this mandantenfähig: my preliminary translation is: Capable of serving clients ....or perhaps "serving clients", but that almost implies a computer or robot sitting behind it all doing some independent thinking...