Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Dammbruch in Richtung
English translation:
trigger a stampede/an avalanche of
Added to glossary by
Ramey Rieger (X)
Aug 18, 2011 06:54
12 yrs ago
2 viewers *
German term
Dammbruch in Richtung
German to English
Science
Genetics
"Die rechtliche Zulässigkeit klinischer Prüfungen von Gentherapeutika basiert wesentlich auf einer konkreten Kosten-Nutzen-Abwägung. Aus rechtsgutorientierter Perspektive werden für eine somatische Gentherapie folgende Risiken in Betracht gezogen:
-Risiken für Leben, Gesundheit und Autonomie der beteiligten Patientinnen und Patienten – hinsichtlich Irreversibilität beziehungsweise spezifischer Nutzen-Risiko-Beurteilung
-unmittelbare Risiken für Dritte und für die Umwelt – hinsichtlich von Freisetzungsrisiken oder der Möglichkeit der Übertragung pathogener Viren auf Dritte
-mittelbare „moralische“ Risiken – hinsichtlich eines *möglichen Dammbruchs in Richtung* Keimbahntherapie beziehungsweise Enhancement."
Am having trouble understanding the deep structure here, perhaps "opening the floodgates"? - all suggestions are appreciated.
-Risiken für Leben, Gesundheit und Autonomie der beteiligten Patientinnen und Patienten – hinsichtlich Irreversibilität beziehungsweise spezifischer Nutzen-Risiko-Beurteilung
-unmittelbare Risiken für Dritte und für die Umwelt – hinsichtlich von Freisetzungsrisiken oder der Möglichkeit der Übertragung pathogener Viren auf Dritte
-mittelbare „moralische“ Risiken – hinsichtlich eines *möglichen Dammbruchs in Richtung* Keimbahntherapie beziehungsweise Enhancement."
Am having trouble understanding the deep structure here, perhaps "opening the floodgates"? - all suggestions are appreciated.
Proposed translations
(English)
2 +1 | trigger a stampede/an avalanche of | Ramey Rieger (X) |
3 | potential for large-scale abuse | casper (X) |
Change log
Aug 28, 2011 09:07: Ramey Rieger (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
trigger a stampede/an avalanche of
"opening the floodgates for" is also quite good
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I went with "floodgates", thanks for your help"
5 hrs
German term (edited):
möglicher Dammbruch
potential for large-scale abuse
mittelbare „moralische“ Risiken – hinsichtlich eines möglichen Dammbruchs in Richtung Keimbahntherapie beziehungsweise Enhancemen
indirect "moral" risks -- arising from the potential for large-scale abuse of germ-line therapy and/or germ-line enhancement
indirect "moral" risks -- arising from the potential for large-scale abuse of germ-line therapy and/or germ-line enhancement
Note from asker:
Thx, I like the notion of "abuse" here. |
Discussion
"The direct ethical risk of opening the floodgates to/triggering a landslide of germline therapy." I don't know how your client wants to build in "slippery slope", as it is a catalyst and not an end effect.
IMHO more information needs to be provided to make it understandable in English.
to make it possible for something to happen The court's decision could open the floodgates for large numbers of other cases involving war crimes.
Usage notes: usually used to describe activities that had been difficult or illegal but which are now easier or allowed and expected to be done by many
http://idioms.thefreedictionary.com/open the floodgates