Glossary entry

German term or phrase:

Gen./Ung.

English translation:

Satisfactory/poor

Added to glossary by Sebastian Witte
Nov 4, 2014 10:15
9 yrs ago
2 viewers *
German term

Gen./Ung.

German to English Tech/Engineering IT (Information Technology)
Gut
Gen.
Ung.

____

Kontext:

Anzahl Netzwerkdrucker
X
Anzahl Switches
X
Infrastruktur – Serverraum/Serverrack
Staub
X
Feuchtigkeit
X
Raumtemperatur
X
Geräusche
X
Verkabelung
X
LED Status (Harddisks, Server, Netzwerkkomponenten, …)
X
Zugangssicherheit
X
Bewertung
Massnahme nötig
Pendenzen / Bemerkungen / Termine
Gut

Gen.
Ung.

Ja

Nein

Lizenzierung
Lizenzen für
Letzter Lizenzreview
Bekannte fehlende Lizenzen
Bemerkungen
Server
Arbeitsstationen
Zusatzsoftware
Bewertung
Proposed translations (English)
3 Sufficient / Insufficient
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Michele Johnson, Stephen Sadie

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

FMassion Nov 5, 2014:
Da es sich um eine Bewertung handelt, tippe ich auf:
gut / genügend / ungenügend
Sebastian Witte (asker) Nov 5, 2014:
Genehmigt/ungenehmigt
Gut/genehmigt/ungenehmigt?

Ich denke, dass passt eher nicht. Aber danke fürs Mitdenken.
dkfmmuc Nov 5, 2014:
Ich bin mir bei der Bedeutung nicht ganz sicher! Die Begriffe Gen./Ung. folgen ja direkt auf einige Zeilen mit den zu ergreifenden Maßnahmen (Massnahme nötig, Pendenzen / Bemerkungen / Termine).

Ich gehe also davon aus, dass es sich eher um Formulierungen zu dem Investitionsplan bzw. Investitionsgenehmigungsprozess handelt. Also

Gen. = [Bereits] genehmigt
Ungen. = Ungenehmigt

Hoffe es hilft weiter!
Sebastian Witte (asker) Nov 4, 2014:
Ja natürlich Bernd Danke. Ich denke, ich meinte das so, wie Du es jetzt geschrieben hast ...
Bernd Runge Nov 4, 2014:
oder gut genügend ungenügend
Sebastian Witte (asker) Nov 4, 2014:
My take (the text being from Switzerland) gut = good
genehm = satisfactory
ungenehm = poor

Proposed translations

2 days 8 hrs
Selected

Sufficient / Insufficient

Genügend / Ungenügend - das würde auch vom Kontext her passen zu den direkt davor gelisteten Termen wie "Bewertung - Maßnahme nötig ...Bemerkungen - Gut", etc.

Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search