Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
absicherung/Sicherstellen
English translation:
ensure/safeguard
Added to glossary by
David Williams
Jun 3, 2009 12:23
14 yrs ago
3 viewers *
German term
absicherung/Sicherstellen
German to English
Tech/Engineering
Manufacturing
Context: Technologieabsicherung in "Technologiemonitoring/-absicherung und Vorbereitung von Patentanmeldungen".
Fachkonzepte für Bauteile entwickeln und Realisierbarkeit absichern.
Bestimmen, Sicherstellen und Aufrechterhalten der logistischen Systemeigenschaften.
Zeichnungen bzw. Datensätze kontrollieren, Dokumentation sicherstellen oder veranlassen.
The usage of absichern and sicherstellen seems rather odd throughout this document.
This is in the job description for an R&D researcher for a large company in the aerospace industry.
Fachkonzepte für Bauteile entwickeln und Realisierbarkeit absichern.
Bestimmen, Sicherstellen und Aufrechterhalten der logistischen Systemeigenschaften.
Zeichnungen bzw. Datensätze kontrollieren, Dokumentation sicherstellen oder veranlassen.
The usage of absichern and sicherstellen seems rather odd throughout this document.
This is in the job description for an R&D researcher for a large company in the aerospace industry.
Proposed translations
(English)
4 | ensure / safeguard | Samuel Hunt |
3 | technology validation | shirkya2002 |
Change log
Jun 8, 2009 07:05: David Williams changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/62748">David Williams's</a> old entry - "absicherung/Sicherstellen "" to ""ensure / safeguard""
Proposed translations
9 mins
Selected
ensure / safeguard
Two troublesome words that never sound quite right in translation.
For the examples you cited, I would put:
"... ensure .... feasibility"
and "Determination, safeguarding and maintenance..."
Hope that helps.
For the examples you cited, I would put:
"... ensure .... feasibility"
and "Determination, safeguarding and maintenance..."
Hope that helps.
Note from asker:
How about guarantee, e.g.: "Determining, guaranteeing and maintaining the logistical system properties"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
18 mins
technology validation
not so sure - i have a "feeling" this fits here
Note from asker:
Is that really what Technologieabsicherung means though? I'm not 100% convinced, although it sounds good. |
Discussion
I think "guaranteeing" would work as well - it's always good to think creatively with words like "absichern" and "sicherstellen".