Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
"vorhalten"
English translation:
allow for
Added to glossary by
David Williams
Jul 17, 2009 14:31
14 yrs ago
3 viewers *
German term
"vorhalten"
German to English
Tech/Engineering
Manufacturing
Maintenance & overhaul
Context:
Bei Bedarf können Sie das neue Bauteil um einige zehntel Millimeter in Z-Achse anheben und damit eventuelle Durchbiegung „vorhalten“.
This is talking about replacing part of an aircraft fuselage using a jig/ tool mounting device (cf. http://www.proz.com/kudoz/3357778 , http://www.proz.com/kudoz/3358241 & http://www.proz.com/kudoz/3359321 ). I'm a bit puzzled by the use of vorhalten, especially in inverted commas.
Bei Bedarf können Sie das neue Bauteil um einige zehntel Millimeter in Z-Achse anheben und damit eventuelle Durchbiegung „vorhalten“.
This is talking about replacing part of an aircraft fuselage using a jig/ tool mounting device (cf. http://www.proz.com/kudoz/3357778 , http://www.proz.com/kudoz/3358241 & http://www.proz.com/kudoz/3359321 ). I'm a bit puzzled by the use of vorhalten, especially in inverted commas.
Proposed translations
(English)
2 +1 | allow for | gangels (X) |
3 | "hold up" | John Jory |
3 | here: to avoid (deflection) | Regina Eichstaedter |
3 -1 | reserve | Elsje Apostel |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
allow for
allow for possible sagging (or hang)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Great, thanks!"
-1
26 mins
reserve
as in taking into account
1 hr
"hold up"
Acc. to Ernst, a 'Vorhalter' is a dolly (holding-up tool) used in riveting.
This might be the reason for the inverted commas, as the Z axis is raised slightly to "hold it up" and therefore prevent sagging (Durchbiegung).
On the other hand, it might be better simply to say that "raising the Z axis counteracts possible sagging".
This might be the reason for the inverted commas, as the Z axis is raised slightly to "hold it up" and therefore prevent sagging (Durchbiegung).
On the other hand, it might be better simply to say that "raising the Z axis counteracts possible sagging".
1 hr
German term (edited):
"vorhalten" (hier: vorbeugen)
here: to avoid (deflection)
seltsamer Ausdruck, aber ist wohl so zu verstehen...
Peer comment(s):
neutral |
Trudy Peters
: That was my first thought, too (I was thinking "prevent"), until I read the additional context (Vorhaltehöhe)
1 hr
|
Discussion