Glossary entry

German term or phrase:

Abbruch

English translation:

interruption

Added to glossary by Sven Petersson
Apr 15, 2005 19:37
19 yrs ago
17 viewers *
German term

Abbruch

German to English Medical Medical: Cardiology
ich habe eine Tabelle mit Resultaten aus einer Koro. vor mir liegen.
Die Überschriften sind Gefäß / Grad / Morphologie
Darunter steht z.B. LCXp zu LCXm / 100 % / Abbruch
Was genau bedeutet Abbruch hier?
Proposed translations (English)
4 +1 interruption
4 +3 In an angiography context: 'Stop' or 'occlusion'
Change log

Apr 15, 2005 23:56: Marcus Malabad changed "Term asked" from "Abbruch (hier)" to "Abbruch"

Discussion

Non-ProZ.com Apr 15, 2005:
not sure about atresia, Tom, but my suggestion should of course read vascular truncation if anything!
Tom Funke Apr 15, 2005:
atresia?
Non-ProZ.com Apr 15, 2005:
vielleicht vessel truncation?
Non-ProZ.com Apr 15, 2005:
das w�rde m.E. auch Sinn machen, Steffen.
Steffen Walter Apr 15, 2005:
Ich komme noch nicht auf den englischen Begriff, aber hier scheint es um einen *Gefäß*abbruch zu gehen. Vielleicht hilft eine Suche nach diesem Terminus weiter.
Non-ProZ.com Apr 15, 2005:
would this be synonymous with Verschluss?

Proposed translations

+1
1 hr
German term (edited): Abbruch (hier)
Selected

interruption

"Abbruch" is shorthand for "Abbruch der Gefäßströmung".
Peer comment(s):

agree Dr.G.MD (X) : bzw.: Abbruch der Kontrastmitteldarstellung
16 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks everyone for their input on this one!"
+3
12 mins
German term (edited): Abbruch (hier)

In an angiography context: 'Stop' or 'occlusion'

That's it :-0

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-04-15 19:50:26 GMT)
--------------------------------------------------

The vessel is totally (100%) blocked or occluded....

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 13 mins (2005-04-15 22:50:43 GMT)
--------------------------------------------------

For Sven: An occlusion i.e. stenosis, leading to a complete interruption of the blood ciruclation/flow/contrast medium in the angiography film
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : Ein Gefäßabbruch ist aber keine Stenose, oder? (Stenose = Gefäßverengung/-verschluss) // Ja, richtig.
8 mins
Steffen, der Abbruch erfolgt WEGEN einer kompletten, das Gefäss verschliessenden Stenose
agree Fantutti (X) : We're dealing with a complete stenosis here. The contrast fluid can't pass through. That's why the vessel, or parts of it, vanishes from the image. It appears as if the vessel were 'abgebrochen' which, of course, it isn't.
1 hr
Thank you, Fantutti
neutral Sven Petersson : Are you not mixing up cause (occlusion) and effect (interruption of flow)?
1 hr
Sven, doesn't really matter, see my note for everybody
agree MMUlr : also with fantutti
14 hrs
agree Lirka
5400 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search