Apr 6, 2005 21:04
19 yrs ago
Deutsch term

Studioaufnahmen vor freigestelltem Hintergrund

Deutsch > Englisch Kunst/Literatur Fotografie/Bildbearbeitung (und Grafik)
Instructions for photographers regarding an advertising brochure.

CONTEXT:
"Der übrige Folderaufbau bleibt im bewährten Stil aufrecht. Anstatt der Produktabbildungen auf der Rennstrecke werden wieder Studioaufnahmen vor freigestelltem Hintergrund verwendet. "

I can find lots of references to the word "freigestellt" but cannot be sure what is meant in English in this context. I wondered if it meant free-standing, but I now don't think so...?

Any experts out there?
Thanks!
Beth

Discussion

Marcus Malabad Apr 23, 2005:
Beth, please grade this open question (now...soon). If you think no one has given a satisfactory answer, assign minimum points (1 or 2) to the answer that comes closest or to the member who pointed you to the right direction (Klaus?). Thanks, Marcus
MMUlr Apr 12, 2005:
@Beth, I could read your explanations on your way to a translation, but may we also expect a grading of the answers given?

Proposed translations

44 Min.
Deutsch term (edited): Studioaufnahmen vor **freigestelltem** Hintergrund

(with a background) of the client's choosing

Declined
'freigestellt' can also mean '(dem Kunden) freigestellt'; in other words it's up to the customer to choose the background.
Something went wrong...
Comment: "Gee, I wish there was still the option to add a comment (where did that go?). I should have stated that I already considered this option. The manufacturer is putting these brochures together and so there is no "client" as such. If anything the *photographer* can choose the background. Thing is, this phrase is used as a compositional description on the photographer's websites. E.g. "bei freigestelltem, durchleuchtetem Hintergrund..." etc. (see http://vivisimo.com/search?query=freigestelltem+Hintergrund&v%3Asources=Web) So I'm NOT really declining your answer -- I too, think it's at least in part what is meant. But there is a "Fachausdruck" nuance to it too. I hope this makes sense and I hope this is accepted by the site as a Comment/Clarification. Mea culpa! And thanks. BJ"
2 Stunden

background of choice

Declined
would be the proper wording, but Sandi got the right idea, so you might as well give him the points
Something went wrong...
Comment: "Thanks for the link to MediaLine (!), because it helped put me on the track I was looking for: Freistellen n (Freistellung f) ***Alleinstellung***1., 2. Alleinstellung f (advertising) ***1. (Position) island position, solus position A preferred position of an advertisement in a newwspaper or a magazine being completelv surrounded by either editorial matter or margin. 2. (Vorgang) island positioning, solus positioning 3. (radio/television) isolation mehr (Link: http://en.mimi.hu/marketingweb/island_position.html) To make a long story short, I know this client and how they portray their product (motorcycles) and I was looking for an add'l nuance that said "standing alone" = "island-positioned studio shots in front of the background of choice" So thanks to you I've got all bases covered now! Thanks again for all your insights and trouble. BJ PS see also: http://vivisimo.com/search?query=island+position%2C+solus+position%2Bphotography&v%3Aproject=vivisimo-com&v%3Asources=Web "
15 Stunden

crop out / cut out

Freistellung is a technical term in graphical arts / Pphotography. Quite recently there was a similar Kudoz question:
http://www.proz.com/kudoz/860816
(here another suggestion was graded useful by the asker, but IMO still the crop-out or cut-out phrase is used in this context).

And pls. check google hits:
http://www.google.de/search?hl=de&q=crop out photograph&meta...
Something went wrong...
86 Tage

masked images

This is when you isolate the main image so that you have a "clear" background layer (and can therefore put it in front of any background you choose.)

i.e. "masked studio shots"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search