Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bundesstraße (österreichisch)
English translation:
trunk-road
Added to glossary by
Giusi Pasi
Aug 8, 2004 16:03
19 yrs ago
2 viewers *
German term
Bundesstraße (österreichisch)
German to English
Other
Transport / Transportation / Shipping
Anfahrtweg Wien-Bratislava:
Fahren Sie 65 km auf der Autobahn A4 bzw. Bundesstrasse B9 Richtung Bratislava.
(österreichisch)
Fahren Sie 65 km auf der Autobahn A4 bzw. Bundesstrasse B9 Richtung Bratislava.
(österreichisch)
Proposed translations
(English)
4 +3 | trunk-road (Austrian border) | Giusi Pasi |
5 +2 | Highway | cjperera |
4 | secondary road | Dr Andrew Read |
4 | B road | cjperera |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
trunk-road (Austrian border)
-
--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-08 16:14:35 (GMT)
--------------------------------------------------
On second thought, I\'ve realized that your detail (Austrian) refers to Bundesstrasse ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-08 16:14:35 (GMT)
--------------------------------------------------
On second thought, I\'ve realized that your detail (Austrian) refers to Bundesstrasse ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
German term (edited):
Bundesstra�e (�sterreichisch)
secondary road
Da es kein gleiches gleiches System in GB/US gibt, ist es besser das einfach neu auszudrucken, wie ich hier vorschlage.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-08-08 16:07:54 GMT)
--------------------------------------------------
\"or on the B9 secondary road...\"
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-08-08 16:09:43 GMT)
--------------------------------------------------
For Autobahn A4, I would say \"A4 Autobahn\" as \"Autobahn\" is fairly familiar to UK English-speakers, at least.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-08-08 16:07:54 GMT)
--------------------------------------------------
\"or on the B9 secondary road...\"
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-08-08 16:09:43 GMT)
--------------------------------------------------
For Autobahn A4, I would say \"A4 Autobahn\" as \"Autobahn\" is fairly familiar to UK English-speakers, at least.
Peer comment(s):
neutral |
Norbert Hermann
: in GB it would be A Road
2 mins
|
Yep, but we're not talking about the UK. If we wrote "A Road" here, that could get very confusing, as the Autobahn is an "A" road there! ;-)
|
|
neutral |
cjperera
: Yes, secondary road may give the idea perhaps of a road a level lower than a Bundesstrasse
5 mins
|
Good point, but we somehow need a contrast with an Autobahn/motorway. Let's see what others come up with...
|
+2
3 mins
German term (edited):
Bundesstra�e (�sterreichisch)
Highway
akin to our highways - not an Autobahn, rather a main street between towns. in Germany, denoted by 'B', i.e. B500 (Autobahn is A5 etc.)
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-08-08 16:09:42 GMT)
--------------------------------------------------
i.e. Highway as opposed to Motorway/Freeway/Expressway
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-08-08 16:11:18 GMT)
--------------------------------------------------
Agree in principal with Andrew on using Autobahn in English - though be a bit careful, as most uninitiated English speakers take Autobahn to mean \'Motorway with no speed limits\'!
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-08-08 16:09:42 GMT)
--------------------------------------------------
i.e. Highway as opposed to Motorway/Freeway/Expressway
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-08-08 16:11:18 GMT)
--------------------------------------------------
Agree in principal with Andrew on using Autobahn in English - though be a bit careful, as most uninitiated English speakers take Autobahn to mean \'Motorway with no speed limits\'!
Peer comment(s):
neutral |
Dr Andrew Read
: We GB English-speaker generally imagine that "highway" was simply the US equiv. of UK"motorway". It might therefore be confusing to use "highway" here....Note to Cillin: Still wdn't be too happy with "highway" as still sounds like an "Autobahn" to me ;-)
4 mins
|
Guess I'm showing my Aussie upbringing and US education...! Though, wouldn't the contrast between using first 'Motorway/Autobahn' and then 'Highway' be enough to imply the difference between the two?
|
|
agree |
NGK
: highway or federal highway
5 mins
|
I find 'Federal Highway' to be good...
|
|
agree |
Erik Macki
: This is a good solution that works as well in British and American English.
10 hrs
|
28 mins
German term (edited):
Bundesstra�e (�sterreichisch)
B road
Perhaps a simple solution to any potential Motorway/Highway confusion?
Peer comment(s):
neutral |
Dr Andrew Read
: The only problem with that is that in the UK a "B road" is a really minor road! ;-)
9 mins
|
neutral |
Erik Macki
: This term doesn't evoke anything for North Americans, so if that is the target audience then another term would be better.
9 hrs
|
Something went wrong...