Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
nach bestem Kenntnisstand
Italian translation:
al meglio delle mie conoscenze / per quanto di mia conoscenza
Added to glossary by
AdamiAkaPataflo
Jun 27, 2016 07:30
7 yrs ago
3 viewers *
German term
nach bestem Kenntnisstand
German to Italian
Other
Human Resources
Ich bestätige, obige Angaben nach bestem Kenntnisstand ausgefüllt haben,
Proposed translations
(Italian)
Change log
Jul 11, 2016 04:55: AdamiAkaPataflo Created KOG entry
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
al meglio delle mie conoscenze / per quanto di mia conoscenza
credo che la formula "ufficiale" del diritto sia "per quanto di mia conoscenza", non so se "al meglio delle mie conoscenze" è tradotto, comunque risulta molto più diffuso...
La puntualizzazione del tipo "per quanto a mia conoscenza" non basta ...
www.diritto.it/.../30608-la-puntualizzazione-del-tipo-per-q...
25.11.2010 - La dichiarazione risulta del tutto priva di valore e tamquam non esset viene infatti a mancare una vera e propria assunzione di responsabilità ...
Consulenze | Networking e Internet
www.corsinetworking.it/wp/innanzi-tutto-leggete-questo/
Le informazioni che fornisco sono, al meglio delle mie conoscenze, corrette. Le tecnologie cambiano di continuo, per cui domani questo potrebbe non essere ...
PDF]Scheda di adesione - EY
www.ey.com/.../Scheda di adesione EOY 2016.p...
dichiaro che, al meglio delle mie conoscenze e convinzioni personali, le informazioni qui fornite, nel profilo e in altri documenti allegati, sono da considerarsi...
PDF]Modulo di Registrazione al Registro Italiano del Cavallo di ... - AICQA
www.quarabs.it/files/Registrazione registro italiano.pdf
... riportate sono corrette al meglio delle mie conoscenze. riportate sono corrette al meglio delle mie conoscenze. Firma: Firma: * Da compilare e firmare solo nel ...
[PDF]Scheda di adesione - Altis
altis.unicatt.it/altis-DPIF_Scheda_adesione.pdf
... informazioni qui fornite o allegate, al meglio delle mie conoscenze, sono veritiere e complete e sono consapevole che tali informazioni potrebbero essere ...
La puntualizzazione del tipo "per quanto a mia conoscenza" non basta ...
www.diritto.it/.../30608-la-puntualizzazione-del-tipo-per-q...
25.11.2010 - La dichiarazione risulta del tutto priva di valore e tamquam non esset viene infatti a mancare una vera e propria assunzione di responsabilità ...
Consulenze | Networking e Internet
www.corsinetworking.it/wp/innanzi-tutto-leggete-questo/
Le informazioni che fornisco sono, al meglio delle mie conoscenze, corrette. Le tecnologie cambiano di continuo, per cui domani questo potrebbe non essere ...
PDF]Scheda di adesione - EY
www.ey.com/.../Scheda di adesione EOY 2016.p...
dichiaro che, al meglio delle mie conoscenze e convinzioni personali, le informazioni qui fornite, nel profilo e in altri documenti allegati, sono da considerarsi...
PDF]Modulo di Registrazione al Registro Italiano del Cavallo di ... - AICQA
www.quarabs.it/files/Registrazione registro italiano.pdf
... riportate sono corrette al meglio delle mie conoscenze. riportate sono corrette al meglio delle mie conoscenze. Firma: Firma: * Da compilare e firmare solo nel ...
[PDF]Scheda di adesione - Altis
altis.unicatt.it/altis-DPIF_Scheda_adesione.pdf
... informazioni qui fornite o allegate, al meglio delle mie conoscenze, sono veritiere e complete e sono consapevole che tali informazioni potrebbero essere ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
13 mins
in base a quanto mi è dato sapere (a quanto è dato sapere)
certo così 'bestem' non viene tradotto, ma a mio avviso l'espressione italiana rende il senso
+1
15 mins
per quanto di mia conoscenza
alternativer Vorschlag
23 mins
al meglio delle mie conoscenze
dichiaro che, al meglio delle mie conoscenze e convinzioni personali, le informazioni qui fornite, nel profilo e in altri documenti allegati, sono da considerarsi veritiere e complete.
http://www.ey.com/Publication/vwLUAssets/Scheda_di_adesione_...$FILE/Scheda%20di%20adesione%20EOY%202016.pdf
Ho cercato di attribuire i vari pezzi ai distinti periodi al meglio delle mie conoscenze ma questo non significa che le datazioni siano necessariamente esatte.
http://www.abitiantichi.it/collezione.html
http://www.ey.com/Publication/vwLUAssets/Scheda_di_adesione_...$FILE/Scheda%20di%20adesione%20EOY%202016.pdf
Ho cercato di attribuire i vari pezzi ai distinti periodi al meglio delle mie conoscenze ma questo non significa che le datazioni siano necessariamente esatte.
http://www.abitiantichi.it/collezione.html
3 days 9 hrs
in base alle informazioni in mio possesso
è un'alternativa, e comunque ti consiglierei di evitare di tradurre il "bestem". Questa espressione potrebbe anche equivalere più o meno a: "nach bestem Wissen"
Something went wrong...