This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 10, 2013 09:54
10 yrs ago
German term
zwischen dem äußeren Teleskopschwenkarmende
German to Italian
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Materialbearbeitungsmasch
Die Nachsrüstung einer solchen Teleskopschwenkarmanordnung kann sich insbesondere anbieten, wenn die Materialbearbeitungsmaschine mit einem verbesserten Quertisch, beispielsweise einem Parallelogramm-Quertisch ausgerüstet wird und hierbei zwecks Bewahrung des ursprünglichen Bewegungsbereichs des Quertisches bzw. zur Erzielung eines größeren Bewegungsbereichs des Quertisches die erfindungsgemäße Verschieblickeit des Befestigungspunktes ***zwischen dem äußeren Teleskopschwenkarmende*** in Bezug auf das äußere Ende des Quertisches erzielt werden soll.
zwischen richiede un secondo termine di confronto e mi pare che qui manchi. Oppure ho interpretato male la frase?
zwischen richiede un secondo termine di confronto e mi pare che qui manchi. Oppure ho interpretato male la frase?
Proposed translations
(Italian)
3 | tra l'estremità esterna del braccio telescopico orientabile | Cora Annoni |
Proposed translations
41 mins
tra l'estremità esterna del braccio telescopico orientabile
e l'estremità ecc. (con riferimento/rispetto all'estremità esterna del.....)
--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2013-07-10 14:21:09 GMT)
--------------------------------------------------
a meno che , per errore anche in questo caso, non si intenda tre LE estremità ecc.
--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2013-07-10 14:21:09 GMT)
--------------------------------------------------
a meno che , per errore anche in questo caso, non si intenda tre LE estremità ecc.
Note from asker:
a mio parere manca il secondo termine di confronto prima di "in Bezug" |
Discussion
Ringrazio anche Cora per aver risposto e chiudo la domanda.
Grazie