Feb 26, 2006 17:12
18 yrs ago
German term

Teildosen

German to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Sto traducendo il brevissimo profilo di un'azienda che produce macchine per l'imbottigliamento e la chiusura di lattine nell'ambito dell'industria alimentare.
Cosa si intende con "2-Teil- oder 3-Teildosen"?

Die Produktpalette umfasst eine grosse Vielfalt von Maschinen zum Verschliessen von runden 2-Teil- oder 3-Teildosen aus Stahl, Aluminium, Plastik und Karton her.

Grazie mille in anticipo!
Maurizia

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

s. u.

potrebbe essere che le lattine sono composte da 2 ovvero da 3 parti o componenti?
Peer comment(s):

agree Anusca Mantovani : forse, in questo caso potrebbe essere "bipartite e tripartite"
1 hr
grazie, anusca
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie! Ho utilizzato la proposta di Anusca "tripartite". Avevo anche chiesto chiarimenti al cliente ma purtroppo non ho ancora ricevuto risposta. Maurizia"
1 hr

contenitori a 2-3 scomparti

visto che si parla di plastica e di cartone, ed anche acciaio, potrebbe trattarsi di vaschette, contenitori e 2-3 scomparti (tipo quelle delle insalate pronte o degli yoghurt da miscelare).
Le "lattine" per bevande sono solo in alluminio, credo..

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-26 19:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

in Italia ci sono delle confezioni di Yoghurt con una parte superiore da inserire nella crema (di solito cereali).
Non si può intendere in verticale o in orizzontale? Ci vorrebbe una figura.
Peer comment(s):

neutral Heike Steffens : Ciao margherita, penso cmq che per scomparti avrebbero dovuto dire "mit 2/3 Unterteilungen...", ma posso anche sbagliare, non è chiara la cosa.
38 mins
Hai ragione ma bisogna vedere da dove arriva il testo!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search