Glossary entry

German term or phrase:

"Freude Herrscht"

Italian translation:

"regna la gioia"

Added to glossary by Margherita Bianca Ferrero
Jan 30, 2013 12:41
11 yrs ago
3 viewers *
German term

"Freude Herrscht"

German to Italian Other Poetry & Literature Literatur
Salve. Sto traducendo un testo su Adolf Ogi (ex consigliere federale svizzero). Egli ha pubblicato un libro intitolato "Freude herrscht". Qualcuno sa se è stato tradotto in Italiano e com'è intitolata la traduzione?

È urgentissimo.

Vi ringrazio in anticipo.
Change log

Feb 4, 2013 08:04: Margherita Bianca Ferrero Created KOG entry

Discussion

Danila Moro Jan 30, 2013:
@ Lorenzo sì, certo. Titolo in tedesco e traduzione tra parentesi.
infatti anche nell'articolo la frase è virgolettata. La traduzione dovrebbe essere messa accanto al titolo tedesco.
Lorenzo Rossi (asker) Jan 30, 2013:
Ciao Danila Grazie per il tuo aiuto e per il link. Anch'io credo che il libro non sia stato tradotto. Credo quindi credo che sia meglio lasciare il titolo in tedesco, per non creare confusione. Tu cosa ne dici?

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

"regna la gioia"

se cerchi in rete questo nome e la frase trovi molti riferimenti a lui.

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2013-01-30 12:55:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...

--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2013-01-30 12:56:05 GMT)
--------------------------------------------------

Meglio qui: http://www.holzbau-schweiz.ch/uploads/UploadedDocuments/855_...
Peer comment(s):

agree apertisverbis : "regna la gioia"
30 mins
grazie, la frase è breve e diretta in entrambe le lingue
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Margherita per il tuo aiuto. "
12 mins

si respira un'aria di festa

questo è il modo in cui è stata tradotta queste frase, in orgine pronunciata da Ogi nel 1992.
Poi è diventato il titolo di una sua biografia, pubblicata nel giugno del 2012, per cui non credo che sia ancora stata tradotta.
Cmq per vedere in libri pubblicati in italiano puoi consultare la pagina dell'Opac, dove si dovrebbe trovare tutto ciò che c'è (le bibioteche sono tenute ad acquistare i libri nuovi).

Kamber ha invece citato il celebre motto “Freude herrscht” (“si respira un’aria di festa”), coniato dall’ex consigliere federale Adolf Ogi nel 1992, in occasione del primo viaggio nello spazio dell’astronauta svizzero Claude Nicollier

http://www.ticinolibero.ch/?p=21786

http://www.sbn.it/opacsbn/opac/iccu/base.jsp
Something went wrong...
20 hrs

c'è (totale) gioia

L'alternativa nel caso non si desiderasse sottolineare riferimenti religiosi.

Lo risolverei semplicemente con il verbo 'essere'.
es herrscht Schweigen = c'è [completo] silenzio [/totale]
oppure, forse, con 'domina/prevale' la gioia (vorherrschen)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search