Dec 4, 2004 17:20
19 yrs ago
German term
ab
German to Swedish
Bus/Financial
ibland kan ett litet ord vara svårt; betyder det under, över, vid, från och med?
Temperatur, ab welcher während der Kühlung die Drehzahl des Sockelventilators mehr reduziert wird, als mit der normalen Frequenzumrichter-Drehzahlregelung.
Temperatur, under# vilken sockelfläktens varvtal minskas mer under kylningen, än med den normala varvtalsregleringen med frekvensomriktare.
Temperatur, ab welcher während der Kühlung die Drehzahl des Sockelventilators mehr reduziert wird, als mit der normalen Frequenzumrichter-Drehzahlregelung.
Temperatur, under# vilken sockelfläktens varvtal minskas mer under kylningen, än med den normala varvtalsregleringen med frekvensomriktare.
Proposed translations
(Swedish)
4 | under | Andreas Miehling (X) |
3 +3 | vid | Lena Samuelsson |
3 | från och med | LindaMcM |
Proposed translations
15 mins
Selected
under
Förutsatt att temperaturen går ner, så tycker jag att "under" passar bra.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack till alla för intressanta vinklar! Under över alla under, vilket tänkandets dunder!"
+3
1 hr
vid
Den temperatur som ventilatorns varvtal (hastighet) sjunker vid under kylningsprocessen (...)
Peer comment(s):
agree |
Lennart Helgesson
12 hrs
|
Tack Lennart!
|
|
agree |
Staffan Wiman
: ... vid vilken... tydligare och man slipper vid-under :-)
20 hrs
|
Tack Staffan! Ditt förslag fungerar också, är kanske lite stelare bara
|
|
agree |
cologne
: haller med Staffan
1 day 16 hrs
|
Tack Jane
|
4 hrs
från och med
... tycker jag.
Från och med den temperaturen sjunker hastigheten...
Från och med den temperaturen sjunker hastigheten...
Something went wrong...