Glossary entry

Japanese term or phrase:

停滞品

English translation:

Non-moving inventory

Added to glossary by ProTranslator
May 11, 2009 23:11
15 yrs ago
Japanese term

停滞品

Japanese to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
停滞品処理
(listed as a measure to reduce fixed costs)

I am guessing this refers to goods that are not being moved out of inventory for some reason? Or maybe even products that are not being sold quickly. (There's not enough context to determine whether it's inventory or products, except that it's considered a fixed cost.)

What would the best translation be for this? Thanks.
Change log

May 13, 2009 06:14: ProTranslator changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/42154">conejo's</a> old entry - "停滞品"" to ""Non-moving inventory""

Proposed translations

3 hrs
Selected

Non-moving Inventory/Slow moving Inventory

Basically stock that isn't sold and incurs time, effort and money to continue holding them. Therefore, reducing them is a means of reducing costs.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think this one is the best. Thanks."
1 hr

overstocks

It should mean 'surplus stocks', which raise fixed costs for storage, management etc. and reduces cash flow.
Something went wrong...
2 hrs

dead stock

This is also known as 死蔵品 or デッドストック. Overstock is 過剰品. The dividing line between dead stock and overstock[ed items] is sometimes blurry, but basically you can overstock items that are selling well (you just bought more than was selling, or expected it to be a fantastic seller), whereas 停滞品 or デッドストック are items which just aren't moving because nobody is buying them anymore. Think walkmans, legwarmers, and paisley shirts. _Any_ stock is overstock with those items, and that's why they are 停滞している.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search