Glossary entry (derived from question below)
Mar 11, 2004 01:25
20 yrs ago
Japanese term
たるい
Japanese to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
In a comment from a survey on IT companies.
パワーデバイス、トランジスタ等で選定しているメーカ。両社ともたるいメーカだが、技術サポートはよい。決して満足しているわけではないが、これらを超える魅力あり、かつCSのあるメーカが出現しない。
パワーデバイス、トランジスタ等で選定しているメーカ。両社ともたるいメーカだが、技術サポートはよい。決して満足しているわけではないが、これらを超える魅力あり、かつCSのあるメーカが出現しない。
Proposed translations
(English)
3 +3 | sub-par | snowbees |
4 | with poor CS (customer satisfaction) | Hiromasa Funaki |
Proposed translations
+3
26 mins
Japanese term (edited):
���邢
Selected
sub-par
たるい=informal word=いまひとつ物足りない。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks."
1 hr
Japanese term (edited):
���邢
with poor CS (customer satisfaction)
日本語にCSという言葉があったので引用してみました
Something went wrong...