Glossary entry

Japanese term or phrase:

心華やぐ

English translation:

scintillating

Added to glossary by Shannon Morales
Feb 26, 2009 16:43
15 yrs ago
Japanese term

心華やぐ

Japanese to English Marketing Cosmetics, Beauty
Describes a facial massage. It relieves tiredness in the skin and mind, 心華やぐ肌へ. All I could find is that 華やぐ means to add gaiety/sparkle/liveliness, but I'm not sure how to make that work here! Any help is appreciated.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

skin that makes you feel ....

splendid, gorgeous, glamorous, bright, and so on...

I thought of putting one adjective in front, but somehow it only describes the outer-beauty. If it's ok to use a longer phrase, this is an idea.
Peer comment(s):

agree Nobuo Kameyama : 心華やぐには、華やぐような肌であると心の中で「思う」、「感じる」というニュアンスが籠められていると思います。だから、Rieさんの英訳が良いと思います。ただ、問題はskinにつける形容詞でしょう。手許の『斎藤英和大辞典』を紐解くと、【華やか Flowery (style); florid (music); gorgeous (dress); gay (costume, etc.)】とあり、残念ながら肌に付けられるようなこれといった形容詞はありません。どのような形容詞が、肌に一番フィットするのかなぁ……?
4 hrs
有難うございます。お元気ですか?これはフェイシャルマッサージ後の素肌ということなので、手で触れたり、鏡て見たときの感覚を思い浮かべて書いていました。「心華やぐ」だけ見たときは、桜の風景を思い出しました。今年は訪れが早いそうですね。
agree Yasutomo Kanazawa : これが一番自然なような気がします
11 hrs
どうもありがとうございます。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for all the explanations and comments. Somehow they led me to think of "scintillating skin," -- i.e., skin that's so wonderful (in whatever way) it makes you feel excited/glamorous. "
+2
46 mins

delightful

It's not that I think of my own skin this way... just a suggestion.

Another one might be heart-lifting; not as common but closer to the original.
Peer comment(s):

agree Yumico Tanaka (X) : I like "lifting" Maybe you can use a pun... lifting skin and spirit? something like that.
4 hrs
agree Roger Johnson : me neither Yuki-san,..hardly...more like sagging! haha
8 hrs
Something went wrong...
9 hrs

skin that shines up your heart

glow, sparkle, jazz, glitter.... no words seem to be right for "華やぐ".
"華やぐ" is the feeling that is generated by you, yourself.
in that sense, hese words, including "shine", are not accurate...
Something went wrong...
16 hrs

lightens up your heart

One more option...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search