Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
冷熱衝撃試験槽
English translation:
thermal cycle test chamber, thermal shock test chamber
Added to glossary by
Leochan
Sep 4, 2007 06:08
16 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
冷熱衝撃試験槽
Japanese to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
�����ԕ��i�̐��i�����@�K�i
車載部品の製品試験法規格のうち、「熱衝撃試験法」に出てくる表現です。
3. 試験設備 1) 冷熱衝撃試験槽
2) 取り付け治具
.....
とあります。
ネットで検索してみましたが、適当な英訳が見つかりません。
温度の上昇と下降を繰返すための試験槽ですが、
英語では単に、thermal shock chamber でいいのでしょうか?
「冷熱衝撃試験槽」という日本語により近い表現がありましたら
教えてください。よろしくお願いします。
3. 試験設備 1) 冷熱衝撃試験槽
2) 取り付け治具
.....
とあります。
ネットで検索してみましたが、適当な英訳が見つかりません。
温度の上昇と下降を繰返すための試験槽ですが、
英語では単に、thermal shock chamber でいいのでしょうか?
「冷熱衝撃試験槽」という日本語により近い表現がありましたら
教えてください。よろしくお願いします。
Proposed translations
(English)
2 | thermal cycle test chamber | ishigami |
Change log
Sep 5, 2007 07:47: Leochan Created KOG entry
Proposed translations
17 hrs
Selected
thermal cycle test chamber
http://www.jedec.org/download/search/22a104c.pdf
"Thermal shock test chamber" is also excellent term.
"Thermal shock test chamber" is also excellent term.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thermal shock test chamber とどちらにするか迷ったのですが、「冷熱」の意味合いがより出せるかと思い「thermal cycle test chamber」と英訳しました。ありがとうございました。"
Discussion
cool/heat shock test chamber は、確かに直訳っぽいですね。googleでは他にヒットしませんでした。
これは、試験規格を海外拠点に展開するための英訳です。日本人スタッフと働く現地スタッフには、直訳の方が通じる場合もあります(笑)
どちらにするか迷うところです。(現地に問い合わせるのが一番早いのですが・・・)
http://www.necnagano.co.jp/english/seizo/hyoka/hyoka_2.html