Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
台上許容積載質量
English translation:
Allowable (or permissible) load on platform
Added to glossary by
Linden Tree LS
Apr 8, 2004 21:02
20 yrs ago
Japanese term
台上許容積載質量
Japanese to English
Tech/Engineering
Manufacturing
機械の仕様書で「台上許容積載質量」。
よろしくお願いします。
よろしくお願いします。
Proposed translations
(English)
5 +2 | Allowable (or permissible) load on platform | Nobuo Kawamura |
5 | Maximum Stackable Mass on the platform | karmarkara |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
Allowable (or permissible) load on platform
Platformではなく boardの場合にはそのように置き換えることになりますね。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much!"
1 day 5 hrs
Japanese term (edited):
��㋖�e�ύڎ���
Maximum Stackable Mass on the platform
Daijo = On the platform
Kyoyo = Permissible
Sekisai = Stack, Load
shituryo = Mass (juryo = Weight)
Scientifically Mass & Weight have differing connotations.
Since distinct words are available in Japanese & English,
in common language 'Permissible load on the (provided) platform'
but in Technical Spec. jargon
'Maximum Stackable Mass on the platform'.
Kyoyo = Permissible
Sekisai = Stack, Load
shituryo = Mass (juryo = Weight)
Scientifically Mass & Weight have differing connotations.
Since distinct words are available in Japanese & English,
in common language 'Permissible load on the (provided) platform'
but in Technical Spec. jargon
'Maximum Stackable Mass on the platform'.
Something went wrong...