Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
セパ
English translation:
separator (film)
Added to glossary by
Mumu Watanabe (X)
Jan 24, 2007 08:02
17 yrs ago
Japanese term
セパ
Japanese to English
Tech/Engineering
Printing & Publishing
seal
「透明セパ」「セパなし」「セパシート」などという使われ方をしています。
どうぞよろしくお願いいたします。
どうぞよろしくお願いいたします。
Proposed translations
(English)
3 +1 | separator (film) | tyamamur |
3 +1 | (release) carrier or liner | RieM |
1 | separation | casey |
Proposed translations
+1
12 hrs
Selected
separator (film)
In the first link, it says...台紙(セパレーター。略してセパと呼ばれることも). And the second one for "separator film."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This is it!
Thank you very much."
5 hrs
separation
This is nothing more than a guess.
+1
14 hrs
(release) carrier or liner
シールやラベルの「セパ」は、セパレータが語源ですが、確か和製英語だと思います。剥してしまう (peel off )する紙またはフィルムは、一般には liner、carrier といい、release を付けて release liner ということもあります。carrier paper, carrier film と表記されることもあります。
昔に勤めていた会社が、印刷関係の消耗品の輸出入を担当していた会社だったので、カタログなどで見た言葉です。今ではセパレータが逆輸入されているかもしれませんが。 参考になるサイトが見つかったらお知らせします。
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-01-25 01:31:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
わざわざお知らせくださってありがとうございます。なお、セパレータが和製云々というのは、どうやら違うようで、他の業界で使われている「離型」から来ているようです。シールを剥した後、型抜きをしたように見えるからでしょうかねえ?
昔に勤めていた会社が、印刷関係の消耗品の輸出入を担当していた会社だったので、カタログなどで見た言葉です。今ではセパレータが逆輸入されているかもしれませんが。 参考になるサイトが見つかったらお知らせします。
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-01-25 01:31:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
わざわざお知らせくださってありがとうございます。なお、セパレータが和製云々というのは、どうやら違うようで、他の業界で使われている「離型」から来ているようです。シールを剥した後、型抜きをしたように見えるからでしょうかねえ?
Note from asker:
ほかの方にポイントを差し上げてしまったのですが、後でGoogleで検索したところ、ヒット件数はこちらの方が格段に多いことに気がつきました。訳文にはこちらを採用したいと思います。丁寧なお応えをありがとうございました。 |
Peer comment(s):
agree |
tyamamur
: http://www.promopeddler.com/cat/Games Novelties/Party Favors...
28 mins
|
Something went wrong...