Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Jarocin - tu wszystko gra.
English translation:
Jarocin - (what) a perfect play
Added to glossary by
EnglishDirect
Sep 19, 2008 13:38
15 yrs ago
1 viewer *
Polish term
Jarocin - tu wszystko gra.
Polish to English
Other
Advertising / Public Relations
Proszę o pomoc w ładnym oddaniu sensu tego hasła. Grać w sensie muzyka, etc - oraz grać w sensie - wszystko dobrze działa. Mam co prawda kilka pomysłow - ale liczę również na Waszą pomysłowość.
TIA
TIA
Proposed translations
(English)
4 | Jarocin - (what) a perfect play | Adam Lankamer |
3 +15 | Jarocin. It rocks! | Maciek Drobka |
4 | Jarocin - it all rocks smooth | Witold Hrycyk |
3 | Jarocin - everything is in tune (here). | Agnieszka Zmuda |
Proposed translations
1 min
Selected
Jarocin - (what) a perfect play
może tak
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję."
6 mins
Jarocin - it all rocks smooth
- frazeologiczne nawiązanie do "run smooth".
Inny pomysł: harmony that rocks.
Jednak oba te pomysły nie grają tak jak oryginał, niestety.
"Wszystko gra" to wyrażenie potoczne, takie jak festiwal. Słowa "perfect" z propozycji Adama, "smooth" i "harmony" i inne tego typu nawiązania do porządku i organizacji pochodzą już z innego rejestru...
Inny pomysł: harmony that rocks.
Jednak oba te pomysły nie grają tak jak oryginał, niestety.
"Wszystko gra" to wyrażenie potoczne, takie jak festiwal. Słowa "perfect" z propozycji Adama, "smooth" i "harmony" i inne tego typu nawiązania do porządku i organizacji pochodzą już z innego rejestru...
46 mins
Jarocin - everything is in tune (here).
Propozycja. Choć nie wiem, jak z tym rejestrem...
+15
1 hr
Jarocin. It rocks!
Inna możliwość. Próba oddania dwuznaczności. It rocks, czyli że jest świetnie, a przy okazji muzyka rockowa.
Poza tym wg mnie trzeba by zmienić nieco oryginalną interpunkcję. Taką jak podana w mojej odpowiedzi widywałem w materiałach promocyjnych jednego kraju i kilku miast. Materiały wyglądały na pisane przez anglojęzycznych.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-19 15:37:31 GMT)
--------------------------------------------------
W podobnym stylu: Jarocin. Let's get rocking!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-19 16:10:16 GMT)
--------------------------------------------------
W wersji superhiperkompaktowej: Jarocin rocks! ;o))
Poza tym wg mnie trzeba by zmienić nieco oryginalną interpunkcję. Taką jak podana w mojej odpowiedzi widywałem w materiałach promocyjnych jednego kraju i kilku miast. Materiały wyglądały na pisane przez anglojęzycznych.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-19 15:37:31 GMT)
--------------------------------------------------
W podobnym stylu: Jarocin. Let's get rocking!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-19 16:10:16 GMT)
--------------------------------------------------
W wersji superhiperkompaktowej: Jarocin rocks! ;o))
Peer comment(s):
agree |
petrolhead
: It rocks! Idealnie!!!! // połowa rockowych teledysków na YouTube ma takie komentarze, więc na pewno zadziała!
23 mins
|
dziękuję :o)
|
|
agree |
Joanna Wachowiak-Finlaison
: ooo, ładne
25 mins
|
dziękuję :o)
|
|
agree |
legato
34 mins
|
dziękuję
|
|
agree |
Iwona Palka
: roxx!
1 hr
|
dziękuję :o)
|
|
agree |
Darius Saczuk
3 hrs
|
dziękuję
|
|
agree |
Piotr Jańczuk
3 hrs
|
dziękuję
|
|
agree |
tabor
3 hrs
|
dziękuję
|
|
agree |
Jerzy Matwiejczuk
: Choć inspiracja pochodzi chyba od Witolda?
4 hrs
|
Trudno mi to teraz odtworzyć, naprawdę. Niewykluczone, że podświadomie coś tam zaiskrzyło.
|
|
agree |
allp
5 hrs
|
dziękuję
|
|
agree |
AnconiaServices
7 hrs
|
dziękuję
|
|
agree |
Beata Claridge
8 hrs
|
dziękuję
|
|
agree |
Ewa Kargol
: nie pozostaje mi nic innego, jak tylko się dołączyć :)
15 hrs
|
dziękuję :o)
|
|
agree |
Grzegorz Mysiński
: no to będę trzynasty
16 hrs
|
dziękuję :o)
|
|
agree |
Luiza Jude
: najlepiej oddaje klimat imprezy:)
20 hrs
|
dziękuję :o)
|
|
agree |
Joanna Borowska
1 day 5 hrs
|
dziękuję
|
|
neutral |
Witold Hrycyk
: To tylko połowa treści. Hasło jest dwuznaczne nie bez powodu: organizator zapewnia młodych, że jest fajna muzyka, a ich rodziców, że wszystko jest pod kontrolą i że mogą bezpiecznie puścić dzieci na imprezę.
1 day 6 hrs
|
Dziękuję za uwagę. Jest to oficjalne hasło Jarocina, nie samego festiwalu. (Więcej tutaj: http://www.jarocin.pl/gmina.php ) Fakt, że zmieniłem trochę znaczenie oryginału, ale przy takim haśle to wg mnie nieuniknione.
|
Discussion