This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 9, 2006 15:38
17 yrs ago
1 viewer *
Polish term

pozostałości kasowe

Polish to English Bus/Financial Finance (general)
w zdaniu:
kontrole kas w Oddziałach Banku, gdzie skontrolowano pozostałości kasowe i prawidłowość realizacji dowodów kasowych

Discussion

BaskaS (asker) Aug 11, 2006:
Dziękuję za wsparcie i zamykam pytanie :-)
FishX Aug 10, 2006:
sounds good to me
BaskaS (asker) Aug 10, 2006:
po dalszych poszukiwaniach:
Po ustaleniu obrotów rubryk „przychód", „rozchód" następuje obliczenie pozostałości gotówki na dzień następny w ten sposób, że do stanu poprzedniego wpisanego w wierszu „stan kasy poprzedni", przeniesionego z raportu kasowego za dzień (okres) poprzedni dodaje się obroty przychodowe i odejmuje obroty rozchodowe, a kwota ustalonej pozostałości wpisana jest w wierszu saldo.

wyszło na to, że te pozostałości to po prostu 'cash balance' lub 'closing cash balance'
http://www.wsu.edu/~forms/HTML/BPPM/30_Finance/30.59_Cash_Re...

Mam nadzieje, że ktoś się ze mną zgodzi :-)
FishX Aug 9, 2006:
I wouldn't recommend using 'float' unless you're sure about it. It has a very specific meaning. If you're desperate it would be better to use something more general like 'the amount of money in the cash desks'. Let's hope someone else will know the answer
BaskaS (asker) Aug 9, 2006:
Nie wiem dokładnie co to znaczy po polsku, ale przypomnialo mi się, że suma pieniedzy w kasie, które są używane do wydawania reszty itp. nazywa sie 'cash float'. Czy tu tez tak można to nazwać?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search