Glossary entry

Polish term or phrase:

akcje serii A

English translation:

series A shares

Added to glossary by Polangmar
Aug 26, 2009 21:54
14 yrs ago
10 viewers *
Polish term

akcje serii A, serii E, serii J...

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s)
może po prostu the E series shares, itd.?
Change log

Sep 9, 2009 11:46: Polangmar Created KOG entry

Discussion

skisteeps Aug 26, 2009:
Proszę o wyjasnienie Czy własciciele wszystkich serii akcji mają te same uprawnienia?
Jeśli tak, to najlepiej napisać Series A, E. etc, shares in ...

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

A series shares etc.



--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-08-26 22:03:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/n8aldx

Częściej:
- series A shares

http://tinyurl.com/mobzkc

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-08-26 22:13:36 GMT)
--------------------------------------------------

akcje serii A, serii E, serii J:
- series A, series E, series J shares
- series A, series E and series J shares

http://tinyurl.com/kllas7
Peer comment(s):

agree KathyAnna O
2 hrs
Dziękuję.:)
agree Swift Translation
9 hrs
Dziękuję.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins

series A/E/... stock

Tak jak tutaj: http://tinyurl.com/lwp9yj
Peer comment(s):

agree skisteeps : Napisałbym "shares" zamiast stock. Chodzi tu o udziały różnych serii. Gdyby to były akcje dające akcjonariuszom różne prawa, zgoda: np. class B stock, preferred stock itd. Tutaj możemy mieć do czynienia z różnymi datami dopuszczenia do obrotu.
3 mins
Dziękuję. Ja ogólnie napisałbym 'stock', a w kontekstach takich jak np. przeliczanie jednych akcji na inne -- 'shares'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search