Jun 18, 2012 11:18
11 yrs ago
80 viewers *
Polish term
użyczenie
Polish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Umowa najmu (nieruchomości)
Chodzi o użyczenie (stronie trzeciej) wynajmowanego lokalu. Jest to jedna z opcji, którą dysponuje najemca. Inne opcje to podnajem, czy współdzielenie wynajmowanego lokalu.
Proposed translations
(English)
4 +2 | loan / lending for use | Karol Kawczyński |
5 | Subletting | LilianNekipelov |
3 | gratuitous use | Ewa Olszowa |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
loan / lending for use
http://pl.wikipedia.org/wiki/Umowa_użyczenia
Umowa użyczenia – to umowa nazwana, regulowana przez przepisy Kodeksu Cywilnego (art. 710–art. 719), przez którą jedna z jej stron (użyczający) zapewnia drugiej stronie (biorący) bezpłatne używanie umówionej rzeczy przez czas określony lub nieokreślony.
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Loan for use
LOAN FOR USE, or COMMODATUM, contracts. A bailment, or loan of an article for a certain time, to be used by the borrower, without paying for it.
Umowa użyczenia – to umowa nazwana, regulowana przez przepisy Kodeksu Cywilnego (art. 710–art. 719), przez którą jedna z jej stron (użyczający) zapewnia drugiej stronie (biorący) bezpłatne używanie umówionej rzeczy przez czas określony lub nieokreślony.
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Loan for use
LOAN FOR USE, or COMMODATUM, contracts. A bailment, or loan of an article for a certain time, to be used by the borrower, without paying for it.
Note from asker:
wg Myrczek jest właśnie Lend for use i chyba tak zrobię. Dziękuję. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
23 mins
Subletting
It is called subletting.
Note from asker:
Obawiam się, że to byłby podnajem, a ja muszę wyraźnie rozróżnić podnajem od użyczenia. |
Peer comment(s):
agree |
Dorota Zegarowska
: Subletting jest prawidłową odpowiedzią
11 hrs
|
disagree |
Polangmar
: subletting = podnajem
14 hrs
|
13 hrs
gratuitous use
Jeżeli ma to być opcja dla najemcy a nie wynajmującego.
Art. 668. § 1. Najemca może rzecz najętą oddać w całości lub części osobie trzeciej do bezpłatnego używania albo w podnajem, jeżeli umowa mu tego nie zabrania.
The lessee may give the thing leased as a whole or in parts to a third party for gratuitous use or sublease if the contract does not prohibit him to do so (tłumaczenie Kierzkowska, Wojtasiewicz)
Art. 668. § 1. Najemca może rzecz najętą oddać w całości lub części osobie trzeciej do bezpłatnego używania albo w podnajem, jeżeli umowa mu tego nie zabrania.
The lessee may give the thing leased as a whole or in parts to a third party for gratuitous use or sublease if the contract does not prohibit him to do so (tłumaczenie Kierzkowska, Wojtasiewicz)
Something went wrong...