Glossary entry

Polish term or phrase:

narazić się komuś

English translation:

to fall/run afoul of sb

Added to glossary by Daniel Sax
Apr 14, 2004 06:31
20 yrs ago
Polish term

john narazil sie Pawlowi

Polish to English Art/Literary Poetry & Literature
czy jest cos lepszego niz "offended". Nie wiem dokladnie co "narazic" sie oznacza. Wolalabym cos formalnego a nie np. "to step on someone's toes."

Thanks!
Lota

Discussion

Non-ProZ.com Apr 18, 2004:
nie jestem pewna, czy zupelnie potoczne. Mozna narazic sie nuncjuszowi papieskiemu? W np. opisie historycznym wydarzen..
lim0nka Apr 14, 2004:
"narazi� si� komu�" to wyra�enie potoczne, a nie formalne :)

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

John fell/ran afoul of Pawel

That's the best formal solution I can think of. You might consider: John got into Pawel's bad books, or John fell out of favor with Pawel.
Peer comment(s):

agree Ensor
1 hr
agree Monika Sojka
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks. This is good. "
21 mins

to expose oneself to <to incur> sb's displeasure <ill-will>

Żywcem ze słownika Stanisławskiego
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search