Glossary entry (derived from question below)
Aug 10, 2006 18:51
17 yrs ago
română term
CA
din română în engleză
Medical
Altul
other
este vorba de epicriza unei paciente: I = 170 cm, IMC = 33, CA = 109 cm, Ga = 94 cm.
Multumesc
Multumesc
Proposed translations
(engleză)
2 | circumference | Mihaela Petrican |
Proposed translations
11 ore
Selected
circumference
Ar putea fi <waist circumference>...dar şi <hip circumference>
Evident, e greu de făcut presupuneri în condiţiile date...
...mă bazez pe faptul că de obicei, în evaluarea obezităţii (aşa cum pare pacienta la care te referi), criteriile sunt, pe lângă înălţime, greutate, indice de masă corporală etc, şi circumferinţa taliei şi/sau a şoldului sau raportul talie/şold...totuşi, niciuna din aceste variante nu ar corespunde unei abrevieri CA (o fi un alt typo, mai ştii :)
Eu aş zice circumferinţa taliei, uitându-mă la celelalte date (ar corespunde unei obezităţi de gradul 1)...dar, repet, ne aflăm pe terenul ipoteticului :)
Evident, e greu de făcut presupuneri în condiţiile date...
...mă bazez pe faptul că de obicei, în evaluarea obezităţii (aşa cum pare pacienta la care te referi), criteriile sunt, pe lângă înălţime, greutate, indice de masă corporală etc, şi circumferinţa taliei şi/sau a şoldului sau raportul talie/şold...totuşi, niciuna din aceste variante nu ar corespunde unei abrevieri CA (o fi un alt typo, mai ştii :)
Eu aş zice circumferinţa taliei, uitându-mă la celelalte date (ar corespunde unei obezităţi de gradul 1)...dar, repet, ne aflăm pe terenul ipoteticului :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
Something went wrong...