This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 10, 2008 13:42
15 yrs ago
Spanish term
al evacuar la vista corrida
Spanish to Polish
Law/Patents
Law (general)
Zdaje się, że to jedna z utartych formułek, ale akurat tę pierwszy raz widzę ...
Proposed translations
(Polish)
5 | po pobieżnym zapoznaniu się | Lucyna Lopez Saez |
3 | w odpowiedzi na przesłane pismo/notę | Maria Schneider |
Proposed translations
35 mins
w odpowiedzi na przesłane pismo/notę
albo
rozpatrując przesłane pismo/notę
aby nie było łatwo to może być też rozprawa, miałam teksty gdy tę formułkę ( hiszpanski prawnik mi to potwiedził] tłumaczyłam jako biorąc pod uwagę na rozprawie ( i tu dalej pojawiały się numery kart fs xxxxx
--------------------------------------------------
Note added at   38 min (2008-09-10 14:21:34 GMT)
--------------------------------------------------
ale jak ktoś zna coś lepszego to chętnie sama przygarnę
Inne przykłądy:
Que al evacuar la vista corrida, el Sr.Procurador General sostiene que la presente es una cuestión de competencia del Juzgado de Menores....
albo
http://www.juschubut.gov.ar/03_capacitacion/2_academicas/Cba...
--------------------------------------------------
Note added at   40 min (2008-09-10 14:23:29 GMT)
--------------------------------------------------
jeszcze inna wersja, też z rozprawy;
rozwazając przestawione pisma/dowody [ to drugie to już było trochę nadinterpretacją, ale w nadanym przypadku prokurator stwierdził , że ok
rozpatrując przesłane pismo/notę
aby nie było łatwo to może być też rozprawa, miałam teksty gdy tę formułkę ( hiszpanski prawnik mi to potwiedził] tłumaczyłam jako biorąc pod uwagę na rozprawie ( i tu dalej pojawiały się numery kart fs xxxxx
--------------------------------------------------
Note added at   38 min (2008-09-10 14:21:34 GMT)
--------------------------------------------------
ale jak ktoś zna coś lepszego to chętnie sama przygarnę
Inne przykłądy:
Que al evacuar la vista corrida, el Sr.Procurador General sostiene que la presente es una cuestión de competencia del Juzgado de Menores....
albo
http://www.juschubut.gov.ar/03_capacitacion/2_academicas/Cba...
--------------------------------------------------
Note added at   40 min (2008-09-10 14:23:29 GMT)
--------------------------------------------------
jeszcze inna wersja, też z rozprawy;
rozwazając przestawione pisma/dowody [ to drugie to już było trochę nadinterpretacją, ale w nadanym przypadku prokurator stwierdził , że ok
51 mins
po pobieżnym zapoznaniu się
Hiszpan tak to "przetłumaczył" - hechando un rapido vistazo
Discussion