Jul 6, 2009 08:41
14 yrs ago
Spanish term

consumo

Spanish to Polish Other Other
warunki współpracy z siecię handlową - pojawia się słowo Consumo. Głowię sie jak to ująć. Podaję konteksty, które się pojawiają. Dużymi literami - nagłówki.

CONDICIONES DE CONSUMO

Consumo Fijo

Referenciación

Tramos de consumo


FACTURACIÓN DE CONSUMOS, MARKETING Y PROMOCIÓN


La factura será semestral por todos los conceptos de consumos y marketing

Discussion

Maciej Andrzejczak (asker) Jul 6, 2009:
jesto to umowa na dostawę produktów do sieci marketów

Proposed translations

22 mins
Selected

zużycie/wielkość zużycia (patrz: poniżej)

Wydaje mi się, że chodzi tu o zużycie (energii elektrycznej, wody, itp.), czyli o pomiar wielkości zużycia (powyższych parametrów)...Zależy od przedmiotu rzeczonej umowy.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-07-06 09:56:06 GMT)
--------------------------------------------------

No nie, w takim przypadku oczywiscie nie bedzie chodzilo o zuzycie energii ani wody, ani nic w tym stylu, a raczej o konsumpcje towarów, tzn. poziom konsumpcji danych produktów

Staly poziom konsumpcji (consumo fijo) , itp. Wyznacza on równiez wielkosc popytu na dane produkty.

Mysle, ze mozna to w ten sposób ujac...
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki za pomoc"

Reference comments

11 mins
Reference:

kontekst

A troche wiecej kontekstu? Slowo "consumo" moze miec wiele znaczen... Czy jest to umowa o swiadczenie uslug np. dostawy energii elektrycznej?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search